ГОСТ Р 52467-2005
НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПРОДУКТЫ ПЕРЕРАБОТКИ ФРУКТОВ, ОВОЩЕЙ И ГРИБОВ
Термины и определения
Processed fruits, vegetables and mushrooms. Terms and definitions
ОКС 67.080.01
01.040.67
Дата введения 2007-01-01
Предисловие
1 РАЗРАБОТАН Государственным научным учреждением "Всероссийский научно-исследовательский институт консервной и овощесушильной промышленности" (ГНУ ВНИИКОП)
2 ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 93 "Продукты переработки плодов и овощей"
3 УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 29 декабря 2005 г. N 485-ст
4 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
5 ИЗДАНИЕ (май 2020 г.) с Поправкой* (ИУС 4-2007), с Изменением N 1 (ИУС 1-2011)
_________________________
* См. ярлык "Примечания".
Правила применения настоящего стандарта установлены в статье 26 Федерального закона от 29 июня 2015 г. N 162-ФЗ "О стандартизации в Российской Федерации". Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе "Национальные стандарты", а официальный текст изменений и поправок - в ежемесячном информационном указателе "Национальные стандарты". В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске ежемесячного информационного указателя "Национальные стандарты". Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования - на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (www.gost.ru)
Введение
Установленные в стандарте термины расположены в систематизированном порядке, отражающем систему понятий в области производства продуктов переработки фруктов, овощей и грибов. Понятия "фрукты" и "овощи" используются в коммерческом смысле, в связи с этим используемая часть не всегда является фруктами или овощами в ботаническом смысле (ГОСТ 27522-87 и ГОСТ 27523-87).
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.
Наличие квадратных скобок в терминологической статье означает, что в нее включены два, три термина, имеющие общие терминоэлементы.
В стандарте приведен алфавитный указатель терминов на русском языке.
Приведенные определения можно при необходимости изменять, вводя в них производные признаки, раскрывая значения используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в настоящем стандарте.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом.
Пояснения к терминам даны в приложении А.
1 Область применения
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения понятий в области производства продуктов переработки фруктов, овощей и грибов.
Стандарт не включает термины и определения продуктов детского, диетического и специального питания, фруктовых и овощных соков, нектаров, морсов и сокосодержащих напитков.
Термины, установленные настоящим стандартом, предназначены для использования во всех видах документации и литературы в области производства продуктов переработки фруктов, овощей и грибов, входящих в сферу работ по стандартизации и/или использующих результаты этих работ.
2 Термины и определения
1 продукты переработки фруктов [овощей, грибов]: Продукты из фруктов [овощей, грибов] с добавлением или без добавления пищевых продуктов растительного, животного, микробиологического или минерального происхождения, подготовленные в соответствии с установленной технологией, консервированные различными способами, обеспечивающими сохранность продукта в течение установленного периода хранения в определенных условиях в различных видах тары.
2 фруктовые [овощные, грибные] полуфабрикаты: Продукты переработки фруктов [овощей, грибов], консервированные различными способами, фасованные в крупную тару, предназначенные для дальнейшей переработки.
Примечание - Примерами способа консервирования являются: термическая обработка, обработка солью, сахаром, пищевыми кислотами или их растворами, этиловым спиртом из пищевого растительного сырья, химическими консервантами и другие.
2а продукты переработки фруктов [овощей, грибов] краткосрочного хранения: Продукты из фруктов [овощей, грибов], подвергнутые тепловой и/или иной обработке, в негерметичной упаковке, готовые к употреблению, срок годности которых не превышает 1 мес в установленных условиях хранения.
2а (Введен дополнительно, Изм. N 1).
3 фруктовые [овощные, грибные] полуконсервы: Продукты переработки фруктов [овощей, грибов], подвергнутые тепловой и/или иной обработке, в том числе с использованием консервантов, фасованные в герметичную упаковку, готовые к употреблению, срок годности которых не превышает 6 мес в установленных условиях хранения.
4 фруктовые [овощные, грибные] консервы: Продукты переработки фруктов [овощей, грибов] в герметичной упаковке, подвергнутые обработке физическими методами, обеспечивающими микробиологическую стабильность и сохранение качества в течение более 6 мес в зависимости от ассортимента в установленных условиях хранения.
5 натуральные фруктовые [овощные, грибные] консервы: Фруктовые [овощные, грибные] консервы, изготовленные из одного или нескольких видов свежих быстрозамороженных и сушеных целых и/или нарезанных фруктов [овощей, грибов] или из смеси фруктов, овощей и грибов, залитых водой или фруктовым и/или овощным соком, с добавлением или без добавления соли и/или сахара.
6 маринованные фрукты [овощи, грибы]: Фруктовые [овощные, грибные] консервы или полуконсервы, изготовленные из свежих, соленых, квашеных или быстрозамороженных целых или нарезанных фруктов [овощей, грибов], одного или нескольких видов, залитые раствором поваренной соли и/или сахара, пищевых органических кислот, пряностей или их экстрактов, с добавлением или без добавления пищевого растительного масла и зелени.
7 овощи в заливке с зеленью: Овощные консервы, изготовленные из целых или нарезанных свежих или заготовленных впрок овощей одного или нескольких видов, залитые раствором поваренной соли, с добавлением пищевых органических кислот, зелени, с добавлением или без добавления пряностей, пищевого растительного масла.
8 закусочные фруктовые [овощные, грибные] консервы: Фруктовые [овощные, грибные] консервы, изготовленные из целых, измельченных или протертых фруктов [овощей, грибов] или смеси фруктов, овощей и грибов, подготовленных в соответствии с установленной технологией, с добавлением пряностей, с добавлением или без добавления пищевого растительного масла, пищевых органических кислот, томатных продуктов и зелени и других пищевых ингредиентов, в зависимости от ассортимента.
Примечание - Примером закусочных фруктовых [овощных, грибных] консервов являются салаты, икра, закуска овощная и другие.
9 первые [вторые] фруктовые [овощные, грибные] обеденные блюда: Фруктовые [овощные, грибные] консервы, изготовленные из целых, измельченных, нарезанных или протертых фруктов [овощей, грибов] или смесей фруктов, овощей и грибов, пищевых растительных или животных жиров, поваренной соли, пряностей, с добавлением или без добавления зелени, бульона или воды, круп, макаронных изделий, мяса, рыбы, мясных, рыбных и других пищевых продуктов.
3-9 (Измененная редакция, Изм. N 1).
10 фруктовый [овощной, грибной] соус: Фруктовые [овощные, грибные] консервы, изготовленные из протертых и/или измельченных свежих фруктов [овощей, грибов] или их полуфабрикатов, или из смеси фруктов, овощей и грибов, пряностей, с добавлением или без добавления сахара, соли, пищевых органических кислот и зелени.
11 кетчуп: Томатный соус, изготовленный из свежих томатов или томатных продуктов, с добавлением или без добавления пряностей, соли, сахара, пищевых органических кислот, загустителей, стабилизаторов консистенции, пищевых ароматизаторов, пищевых красителей и консервантов.
Примечание - Кетчуп может быть изготовлен как консервы или в виде полуфабриката.
12 фруктовое [овощное, фруктово-овощное, овощефруктовое] пюре: Несброженный, но способный к брожению продукт, полученный путем механического воздействия из цельных или измельченных свежих или сохраненных свежими или быстрозамороженных фруктов [овощей], подготовленных в соответствии с установленной технологией, включающей измельчение, протирание без отделения сока и избыточной мякоти, консервированный физическими способами, кроме обработки ионизирующим излучением.
Примечания
1 При получении фруктового [овощного, фруктово-овощного, овощефруктового] пюре кроме используемого для изготовления соков и соковой продукции могут быть использованы мацерирующие ферменты, применение которых не приводит к образованию в конечном продукте веществ и компонентов, которые не содержатся в пюре, полученном исключительно путем механического воздействия.
2 Фруктовое [овощное, фруктово-овощное, овощефруктовое] пюре может быть изготовлено путем смешивания фруктовых и/или овощных пюре с добавлением или без добавления сахара и/или соли.
3 Фруктовое [овощное, фруктово-овощное, овощефруктовое] пюре может быть изготовлено как консервы или в виде полуфабриката с добавлением или без добавления консервантов (кроме диоксида серы).
4 Фруктовое [овощное, фруктово-овощное, овощефруктовое] пюре в виде полуфабриката может быть изготовлено с применением консервантов - сорбиновой и/или бензойой кислот или их солей (кроме пюре, используемого для производства соковой продукции).
13 концентрированное фруктовое [овощное] пюре: Фруктовое [овощное] пюре, полученное удалением путем физического воздействия части содержащейся в нем воды с целью увеличения массовой доли растворимых сухих веществ более 20% с добавлением или без добавления органических кислот.
Примечания
1 В концентрированное фруктовое [овощное] пюре могут быть возвращены натуральные летучие ароматобразующие вещества, полученные в виде дистиллята при производстве этого пюре.
2 Концентрированное фруктовое [овощное] пюре может быть изготовлено как консервы или в виде полуфабриката с добавлением или без добавления консервантов (кроме диоксида серы).
3 Концентрированное фруктовое [овощное] пюре в виде полуфабриката может быть изготовлено с применением консервантов - сорбиновой и/или бензойной кислот или их солей (кроме пюре, используемого для производства соковой продукции).
14 концентрированная фруктовая [овощная] паста: Фруктовые [овощные] консервы, изготовленные из свежих или быстрозамороженных фруктов [овощей], подготовленных в соответствии с установленной технологией, уваренных до массовой доли сухих веществ не менее 25% для овощной пасты.
Примечания
1 Концентрированная фруктовая [овощная] паста может быть изготовлена также в виде полуфабриката, овощная - с добавлением или без добавления соли (без консерванта).
2 Допускается перефасовка пасты-полуфабриката в потребительскую тару (без консерванта).
15 дробленые фрукты [овощи, грибы]: Фруктовые [овощные, грибные] консервы, представляющие собой массу дробленых фруктов [овощей, грибов] с размером частиц не более 5 мм, полученную из подготовленных в соответствии с установленной технологией целых свежих или быстрозамороженных фруктов [овощей, грибов] путем механического воздействия, без отделения сока и избыточной мякоти, с добавлением или без добавления сахара или соли, консервированные физическими способами, кроме обработки ионизирующим излучением.
12-15, 16 (Измененная редакция, Изм. N 1).
15а протертые фрукты [овощи]: Фрукты [овощи], представляющие собой однородную протертую массу фруктов [овощей], полученную из подготовленных в соответствии с установленной технологией целых свежих или быстрозамороженных фруктов [овощей] путем протирания через сито с диаметром отверстий не более 1,2 мм без отделения сока и избыточной мякоти, с добавлением сахара и/или соли, консервированные физическими способами, кроме обработки ионизирующим излучением.
Примечание - Протертые фрукты [овощи] могут быть изготовлены в виде консервов или полуконсервов с добавлением консервантов (кроме диоксида серы).
15а (Дополнен впервые, Изм. N 1).
16 фруктовое [овощное] варенье: Фруктовые [овощные] консервы, изготовленные из фруктов [овощей] или смеси фруктов и овощей свежих, охлажденных, быстрозамороженных или сушеных, целых или нарезанных, изготовленные путем уваривания в сахарном растворе с частичной заменой патокой или без замены, с добавлением или без добавления пищевых органических кислот, или пряностей до достижения массовой доли растворимых сухих веществ не менее 55%, представляющие собой уваренные фрукты [овощи] в густом сиропе, в которых массовая доля фруктов [овощей] или смеси фруктов и овощей составляет не менее 40%.
Примечания
1 Фруктовое [овощное] варенье может быть изготовлено и в виде полуфабриката, консервированного только физическими способами.
2 Для фруктового [овощного] варенья с массовой долей растворимых сухих веществ менее 60% допускается добавление пектина.
17 фруктовый [овощной] конфитюр: Фруктовые [овощные] консервы, изготовленные из свежих, охлажденных, быстрозамороженных, очищенных или неочищенных, целых, нарезанных, дробленых фруктов [овощей] или из смеси фруктов и овощей, массовая доля которых составляет не менее 33%, сахара или сахаров, с добавлением или без добавления пектина и/или стабилизаторов консистенции, массовой долей растворимых сухих веществ в готовом продукте не менее 60%, обладающие желейной прочной консистенцией с равномерно распределенными в массе продукта фруктами и/или овощами или их частями и предназначенные для непосредственного употребления.
18 фруктовый [овощной] конфитюр "экстра": Фруктовый [овощной] конфитюр, в котором массовая доля фруктовой [овощной] части составляет не менее 45%.
19 фруктовый [овощной] джем: Фруктовые [овощные] консервы, изготовленные из свежих или быстрозамороженных, или сушеных, целых, нарезанных или измельченных фруктов [овощей], или смесей фруктов и/или овощей, подготовленных в соответствии с установленной технологией, сахара или сахаров, с добавлением или без добавления пектина, в которых массовая доля фруктовой [овощной] части составляет не менее 35%, массовой долей растворимых сухих веществ в готовом продукте не менее 60%, обладающие желейной мажущейся консистенцией, с равномерно распределенными в массе продукта фруктами и/или овощами или их частями и предназначенные для непосредственного употребления.
Примечание - Фруктовый [овощной] джем может быть изготовлен и в виде полуфабриката.
20 фруктовое [овощное] повидло: Фруктовые [овощные] консервы, изготовленные из фруктовых [овощных] пюре или смесей фруктовых и/или овощных пюре, уваренных с сахаром или сахарами с добавлением или без добавления патоки, желирующих веществ, пищевых органических кислот, сорбиновой кислоты и представляющие собой однородную густую, мажущуюся массу протертых фруктов [овощей] или массу смеси протертых фруктов и овощей.
Примечание - Фруктовое [овощное] повидло может быть изготовлено и в виде полуфабриката с добавлением или без добавления сорбиновой кислоты.
21 фруктовое [овощное] желе: Фруктовые [овощные] консервы, обладающие прочной желейной консистенцией, изготовленные из осветленных или неосветленных фруктовых [овощных] соков, пюре или фруктовых [овощных] концентрированных соков, сахара или сахаров, и/или сахарозаменителей, и/или подсластителей, желирующих веществ, с добавлением или без добавления ароматизаторов и/или экстрактов пряно-ароматических растений, пищевых органических кислот, пищевых красителей и консервантов.
22 фруктовый [овощной] десерт: Фруктовые [овощные] консервы, изготовленные из свежих, охлажденных или быстрозамороженных целых и/или нарезанных, и/или протертых фруктов [овощей] одного или нескольких видов или смеси и овощей, с добавлением или без добавления сахара или сахаров и/или натуральных подсластителей, круп или других пищевых ингредиентов, загустителей, пищевых органических кислот, пищевых ароматизаторов и пищевых красителей.
23 фруктовый [овощной] компот: Фруктовые [овощные] консервы, изготовленные из свежих, охлажденных, быстрозамороженных или сушеных, целых или нарезанных фруктов [овощей] одного или нескольких видов или смеси фруктов и овощей, залитых сиропом с массовой долей растворимых сухих веществ не менее 14% из сахара или сахаров, с добавлением или без добавления пищевых органических кислот, в которых массовая доля фруктовой [овощной] части составляет не менее 15%.
Примечание - Во фруктовый компот из клубники или земляники может быть добавлен пищевой краситель.
24 фрукты [овощи] в сиропе: Фруктовые [овощные] консервы, изготовленные из свежих, охлажденных, быстрозамороженных или сушеных, целых или нарезанных фруктов [овощей] одного или нескольких видов или смеси фруктов и овощей, залитых сиропом из сахара или сахаров с массовой долей сухих веществ не менее 10%, с добавлением или без добавления пищевых органических кислот, пектина или стабилизаторов, в которых массовая доля плодовой части составляет не менее 45%.
Примечание - В клубнику или землянику в сиропе может быть добавлен пищевой краситель.
20, 21, 23, 24 (Измененная редакция, Изм. N 1).
25 фруктовый [овощной] сироп: Фруктовые [овощные] консервы, изготовленные из фруктовых [овощных] соков, с сахаром или сахарами с добавлением или без добавления пищевых органических кислот, ароматических веществ, представляющие собой прозрачную или непрозрачную жидкость вязкой консистенции, не содержащую твердых частиц.
Примечание - Фруктовый [овощной] сироп может быть изготовлен и в виде полуфабриката.
26 вареньевый фруктовый [овощной] сироп: Фруктовый [овощной] сироп, представляющий собой жидкую фазу фруктового [овощного] варенья, полученный после отделения из него твердой фазы варенья.
27 фруктовая [овощная] начинка: Фруктовый [овощной] полуфабрикат, изготовленный из свежих, быстрозамороженных, сушеных или консервированных химическими консервантами фруктов [овощей] или смеси фруктов и овощей, подготовленных в соответствии с установленной технологией, путем уваривания с сахаром или сахарами и/или сахарозаменителями, подсластителями, с добавлением или без добавления пектина, желирующих веществ, загустителей, стабилизаторов консистенции, пищевых органических кислот, пряностей и других пищевых ингредиентов, пищевых красителей, пищевых ароматизаторов и консервантов, представляющий собой густую массу.
27а фруктовый [овощной] наполнитель: Фруктовый [овощной] полуфабрикат, изготовленный из фруктовых [овощных] соков и/или пюре с добавлением или без добавления сахара или сахаров, или меда, и/или сахарозаменителей, и/или подсластителей, пектина, желирующих веществ, загустителей, стабилизаторов консистенции, пищевых органических кислот, пищевых ароматизаторов, пищевых красителей, экстрактов пряно-ароматических растений и консервантов, представляющий собой густую сиропообразную или желирующую массу с равномерно распределенными фруктами [овощами] в общей массе или без них.
Примечание - Фруктовый [овощной] наполнитель может содержать фрукты [овощи] или их части, равномерно распределенные в общей массе продукта.
27а (Введен дополнительно, Изм. N 1).
28 быстрозамороженные фрукты [овощи, грибы]: Продукты переработки фруктов [овощей, грибов], изготовленные из целых или нарезанных свежих фруктов [овощей, грибов] или смесей фруктов, овощей и грибов, подготовленных в соответствии с установленной технологией, упакованные, консервированные путем замораживания ускоренным способом до достижения внутри продукта температуры не выше минус 18°С и хранящиеся при этой температуре.
29 быстрозамороженные фруктовые [овощные, грибные] блюда: Продукты переработки фруктов [овощей, грибов], готовые или максимально подготовленные к употреблению в пищу обеденные, закусочные и другие блюда, изготовленные из целых или нарезанных фруктов [овощей, грибов] или из смеси фруктов, овощей и грибов, пищевых растительных или животных жиров, с добавлением или без добавления соли, пряностей, зелени, круп, макаронных изделий, мяса, рыбы, мясных, рыбных и других пищевых продуктов и различных вкусовых добавок, подготовленных в соответствии с установленной технологией, упакованные, замороженные ускоренным способом до достижения внутри продукта температуры не выше минус 18°С и хранящиеся при этой температуре.
30 охлажденные фруктовые [овощные, грибные] продукты: Продукты переработки фруктов [овощей, грибов], изготовленные из фруктов [овощей, грибов] или из смеси фруктов и/или овощей, и/или грибов, или готовые блюда из них с добавлением или без добавления растительных или животных жиров, майонеза, различных вкусовых добавок, мяса, рыбы, мясных, рыбных и других пищевых продуктов, пряностей, зелени, консервантов, подготовленных в соответствии с установленной технологией, упакованные в тару в обычных окружающих условиях или в герметичную тару под вакуумом, или в регулируемой газовой среде, охлажденные до температуры от минус 1°С до плюс 5°С и хранящиеся при этой температуре.
Примечания
1 Охлажденные фруктовые [овощные, грибные] продукты в зависимости от наличия консерванта, вида упаковки, способа упаковывания и режима хранения могут быть краткосрочного и длительного хранения.
2 Охлажденные фруктовые [овощные, грибные] продукты могут быть изготовлены готовыми для употребления в пищу или в виде полуфабриката.
31 сушеные фрукты [овощи, грибы]: Продукты переработки фруктов [овощей, грибов], целые, нарезанные или порошкообразные, изготовленные из свежих целых или нарезанных фруктов [овощей, грибов], подготовленных в соответствии с установленной технологией, высушенные путем термической обработки или воздушно-солнечной сушки и другими способами до достижения массовой доли влаги, обеспечивающей их сохранность.
32 (Исключен, Изм. N 1).
33 фруктовые [овощные] цукаты: Продукты переработки фруктов [овощей], изготовленные из целых или нарезанных фруктов [овощей], кожуры цитрусовых и/или бахчевых культур путем однократной или многократной варки в сахарном сиропе, подсушенные до массовой доли сухих веществ не менее 80%, обсыпанные сахаром или сахарной пудрой или глазированные, срок годности которых не превышает 6 мес в установленных условиях хранения.
34 квашеная капуста: Продукт переработки свежей капусты с добавлением поваренной соли, с добавлением или без добавления фруктовых и/или овощных компонентов, пряностей, зелени, подвергнутый молочнокислому брожению, естественному или с добавлением закваски из чистых молочнокислых бактерий, предназначенные для хранения в полученном растворе при температуре от минус 1°С до плюс 4°С, при кратковременном хранении допускается хранение от минус 1°С до плюс 10°С.
Примечание - Капуста может вырабатываться шинкованной, рубленой или цельнокочанной.
35 моченые фруктовые продукты: Продукты переработки фруктов, изготовленные из свежих целых или нарезанных фруктов, с добавлением раствора сахара и/или поваренной соли, с добавлением или без добавления фруктовых и/или овощных компонентов, меда, ржаной муки, солода, горчицы, пряностей, зелени, подвергнутые молочнокислому брожению, естественному или с добавлением закваски из чистых молочнокислых бактерий, предназначенные для хранения в полученном растворе при температуре от минус 1°С до плюс 4°С, при кратковременном хранении допускается хранение от минус 1°С до плюс 10°С.
36 соленые овощные [грибные] продукты: Продукты переработки овощей [грибов], изготовленные из свежих целых овощей [грибов], с добавлением раствора поваренной соли, с добавлением или без добавления пряностей, частей пряных растений, подвергнутые молочнокислому брожению, естественному или с добавлением закваски из чистых молочнокислых бактерий, предназначенные для хранения в полученном растворе при температуре от минус 1°С до плюс 4°С, при кратковременном хранении допускается хранение от минус 1°С до плюс 10°С.
Примечание - Соленые овощи [грибы] могут быть изготовлены как консервы.
31, 33, 34 (Измененная редакция, Изм. N 1).
Алфавитный указатель терминов
блюда грибные быстрозамороженные | 29 |
блюда обеденные грибные вторые | 9 |
блюда обеденные грибные первые | 9 |
блюда обеденные овощные вторые | 9 |
блюда обеденные овощные первые | 9 |
блюда обеденные фруктовые вторые | 9 |
блюда обеденные фруктовые первые | 9 |
блюда овощные быстрозамороженные | 29 |
блюда фруктовые быстрозамороженные | 29 |
варенье овощное | 16 |
варенье фруктовое | 16 |
грибы быстрозамороженные | 28 |
грибы дробленые | 15 |
грибы маринованные | 6 |
грибы сушеные | 31 |
десерт овощной | 22 |
десерт фруктовый | 22 |
джем овощной | 19 |
джем фруктовый | 19 |
желе овощное | 21 |
желе фруктовое | 21 |
капуста квашеная | 34 |
кетчуп | 11 |
компот овощной | 23 |
компот фруктовый | 23 |
консервы грибные | 4 |
консервы грибные закусочные | 8 |
консервы грибные натуральные | 5 |
консервы овощные | 4 |
консервы овощные закусочные | 8 |
консервы овощные натуральные | 5 |
консервы фруктовые | 4 |
консервы фруктовые закусочные | 8 |
консервы фруктовые натуральные | 5 |
конфитюр овощной | 17 |
конфитюр фруктовый | 17 |
конфитюр "экстра" овощной | 18 |
конфитюр "экстра" фруктовый | 18 |
наполнитель овощной | 27а |
наполнитель фруктовый | 27а |
начинка овощная | 27 |
начинка фруктовая | 27 |
овощи быстрозамороженные | 28 |
овощи в заливке с зеленью | 7 |
овощи в сиропе | 24 |
овощи дробленые | 15 |
овощи маринованные | 6 |
овощи протертые | 15а |
овощи сушеные | 31 |
паста овощная концентрированная | 14 |
паста фруктовая концентрированная | 14 |
повидло овощное | 20 |
повидло фруктовое | 20 |
полуконсервы грибные | 3 |
полуконсервы овощные | 3 |
полуконсервы фруктовые | 3 |
полуфабрикаты грибные | 2 |
полуфабрикаты овощные | 2 |
полуфабрикаты фруктовые | 2 |
продукты грибные охлажденные | 30 |
продукты грибные соленые | 36 |
продукты овощные охлажденные | 30 |
продукты овощные соленые | 36 |
продукты переработки грибов | 1 |
продукты переработки овощей | 1 |
продукты переработки фруктов | 1 |
продукты переработки грибов краткосрочного хранения | 2а |
продукты переработки овощей краткосрочного хранения | 2а |
продукты переработки фруктов краткосрочного хранения | 2а |
продукты фруктовые моченые | 35 |
продукты фруктовые охлажденные | 30 |
пюре овоще-фруктовое | 12 |
пюре овощное | 12 |
пюре овощное концентрированное | 13 |
пюре фруктовое | 12 |
пюре фруктовое концентрированное | 13 |
пюре фруктово-овощное | 12 |
сироп овощной | 25 |
сироп овощной вареньевый | 26 |
сироп фруктовый | 25 |
сироп фруктовый вареньевый | 26 |
соус грибной | 10 |
соус овощной | 10 |
соус фруктовый | 10 |
фрукты быстрозамороженные | 28 |
фрукты в сиропе | 24 |
фрукты дробленые | 15 |
фрукты маринованные | 6 |
фрукты протертые | 15а |
фрукты сушеные | 31 |
цукаты овощные | 33 |
цукаты фруктовые | 33 |
(Измененная редакция, Изм. N 1).
Приложение А
(справочное)
Пояснения к терминам, установленным настоящим стандартом
К терминам 17 "Фруктовый [овощной] конфитюр" и 18 "Фруктовый [овощной] конфитюр "экстра"
В производстве фруктового [овощного] конфитюра и фруктового [овощного] конфитюра "экстра" могут быть использованы пищевые ингредиенты - пищевые органические кислоты, мед, соки, пряности и их экстракты, ваниль, экстракты ванили, ванилин, орехи, листья пеларгонии в конфитюре из айвы, вино, ликерное вино, коньячные вина, измельченные корочки и эфирные масла из цитрусовых фруктов в конфитюрах из одноименных цитрусовых фруктов.
Во фруктовом конфитюре из красной или черной смородины, или облепихи, или шиповника, или айвы массовая доля фруктовой части составляет не менее 25%, имбиря - не менее 15%, мякоти плодоножек кешью - не менее 16%, маракуйи - не менее 6%.
Во фруктовом конфитюре "экстра" из красной или черной смородины, или облепихи, или шиповника, или айвы массовая доля фруктовой части составляет не менее 35%, имбиря - не менее 25%, мякоти плодоножек кешью - не менее 23%, маракуйи - не менее 8%.
К термину 19 "Фруктовый [овощной] джем"
Во фруктовом джеме из красной или черной смородины, или облепихи, или шиповника, или айвы массовая доля фруктовой части составляет не менее 25%, имбиря - не менее 15%, мякоти плодоножек кешью - не менее 16%, маракуйи - не менее 6%.
(Поправка).
УДК 664.84/85.001.11:006.354 | ОКС 67.080.01 |
01.040.67 | |
Ключевые слова: фрукты; овощи; грибы; продукты переработки фруктов, овощей, грибов; консервы; полуконсервы; полуфабрикаты; термины; определения |
Электронный текст документа
и сверен по:
, 2020