ГОСТ ISO/TS 22745-10-2017
Группа П87
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
Системы промышленной автоматизации и интеграция
ОТКРЫТЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ И ИХ ПРИМЕНЕНИЕ К ОСНОВНЫМ ДАННЫМ
Часть 10
Представление словаря
Industrial automation systems and integration. Open technical dictionaries and their application to master data. Part 10. Dictionary representation
МКС 25.040.01
Дата введения 2018-10-01
Предисловие
Цели, основные принципы и основной порядок проведения работ по межгосударственной стандартизации установлены в
ГОСТ 1.0-2015 "Межгосударственная система стандартизации. Основные положения" и
ГОСТ 1.2-2015 "Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Правила разработки, принятия, обновления и отмены"
Сведения о стандарте
1 ПОДГОТОВЛЕН Федеральным бюджетным учреждением "Консультационно-внедренческая фирма в области международной стандартизации и сертификации "Фирма "ИНТЕРСТАНДАРТ" (ФБУ "КВФ "Интерстандарт") на основе собственного перевода на русский язык документа, указанного в
пункте 5
2 ВНЕСЕН Межгосударственным техническим комитетом по стандартизации МТК 537 "Каталогизация"
3 ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол от 30 ноября 2017 г. N 52)
За принятие проголосовали:
Краткое наименование страны по МК (ИСО 3166) 004-97 | Код страны по МК (ИСО 3166) 004-97 | Сокращенное наименование национального органа по стандартизации |
Беларусь | BY | Госстандарт Республики Беларусь |
Молдова | MD | Институт стандартизации Молдовы |
Россия | RU | Росстандарт |
Таджикистан | TJ | Таджикстандарт |
Узбекистан | UZ | Узстандарт |
4
Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 5 апреля 2018 г. N 176-ст ГОСТ ISO/TS 22745-10-2017 введен в действие в качестве национального стандарта Российской Федерации с 1 октября 2018 года
5 Настоящий стандарт идентичен международному документу ISO/TS 22745-10:2010* "Системы промышленной автоматизации и интеграция. Открытые технические словари и их применение к основным данным. Часть 10. Представление словаря" ("Industrial automation systems and integration - Open technical dictionaries and their application to master data - Part 10: Dictionary representation", IDT).
Международный документ разработан подкомитетом SC 4 "Промышленная информация" технического комитета по стандартизации ISO/TC 184 "Системы автоматизации и интеграция" Международной организацией по стандартизации (ISO).
Официальный экземпляр международного документа, на основе которого подготовлен настоящий межгосударственный стандарт, находится в Федеральном агентстве по техническому регулированию и метрологии Российской Федерации.
При применении настоящего стандарта рекомендуется использовать вместо ссылочных международных стандартов соответствующие им межгосударственные стандарты, сведения о которых приведены в дополнительном
приложении ДА
6 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном информационном указателе "Национальные стандарты", а текст изменений и поправок - в ежемесячном информационном указателе "Национальные стандарты". В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ежемесячном информационном указателе "Национальные стандарты". Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования - на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет ()
Введение
Международная организация по стандартизации ISO является всемирной федерацией национальных нормативных органов (организаций - членов ISO). Работа по подготовке международных стандартов обычно осуществляется техническими комитетами ISO. Каждая организация-член, заинтересованная в решении какой-либо проблемы, послужившей основанием для образования технического комитета, имеет право быть представленной в данном комитете. Международные организации, как правительственные, так и неправительственные, взаимодействующие с ISO, также принимают участие в этой работе. ISO тесно сотрудничает с Международной электротехнической комиссией (IEC) по всем вопросам, связанным со стандартизацией электротехнической отрасли.
Международные стандарты разрабатывают в соответствии с требованиями директив ISO/IEC, часть 2.
Главной задачей технических комитетов является подготовка международных стандартов. Проекты международных стандартов, принятые техническими комитетами, направляются организациям-членам на голосование. Для публикации стандарта требуется его одобрение не менее 75% от общего числа голосующих организаций.
При возникновении экстренных потребностей рынка, технический комитет может разрешить публикацию других видов нормативных документов:
- общедоступных спецификаций ISO (ISO/PAS), являющихся соглашением заключаемым между экспертами технического комитета рабочей группы ISO. Публикуются эти документы, если их одобрили более 50% голосующих членов комитета-разработчика;
- технических спецификаций ISO (ISO/TS), являющихся соглашением, заключаемым между членами технического комитета. Публикуются эти документы, если их одобрили 2/3 голосующих членов комитета.
ISO/PAS и ISO/TS по прошествии трех лет пересматривают для того, чтобы принять решение либо о необходимости продления срока их действия на следующие три года, либо о преобразовании их в международные стандарты, либо об их отмене.
Настоящий стандарт подготовлен Техническим комитетом ISO/TC 184 "Системы автоматизации и интеграция" (подкомитет SC4 "Промышленная информация").
Перечень стандартов комплекса ISO 22745 можно найти в сети Интернет по адресу: http://www.tc184-sc4.org/titles/OTD_Titles.htm.
Стандарты комплекса ISO 22745 устанавливают систему описательной технологии, состоящую из:
- открытого технического словаря (OTD);
- руководства по идентификации (IG);
- основных данных;
- схемы идентификации;
- методов обслуживания OTD;
- интерфейсов для запроса информации из OTD, включая терминологию, относящуюся к заданной концепции.
Открытый технический словарь (OTD) представляет собой совокупность терминов, которые определены для их применения такими организациями, как ISO, IEC и рядом других, взаимодействующих друг с другом с целью принятия терминологии. В OTD включены термины, определения и концепты, применяемые для описания отдельных объектов, организаций, адресов, товаров и услуг. В комплексе стандартов ISO 22745 описаны элементы данных, относящиеся к конкретным классам и парам "значение-свойство".
Открытый технический словарь:
- позволяет определять свойства в соответствии с данными ISO 10303;
- позволяет определять информацию и обмениваться данными с партнерами из других стран без искажения смысла данных;
- позволяет синхронизировать базы данных с минимальным преобразованием данных;
- обеспечивает прозрачность потока информации, циркулирующей между правительственными и коммерческими системами;
- обеспечивает своевременность и достоверность передаваемых данных для финансово-учетных процессов;
- помогает осуществлять эффективное финансирование источников информации;
- помогает управлять учетом производства и способствует его совершенствованию;
- помогает вести учет коммерческих и правительственных (государственных) снабженческих операций;
- обеспечивает информацией о единицах измерений и международных денежных единицах;
- обеспечивает сведениями о классификации и применении различных языков.
Любая организация может подготовить и предложить термины для включения их в открытый технический словарь. Комплекс стандартов ISO 22745 не устанавливает требования к стандартизации терминологии. Открытый технический словарь должен иметь однозначный идентификатор каждого концепта и ссылки на источник терминологии (термины, определения и изображения). Словари OTD связывают термины и определения с их семантическим содержанием и дают ссылки на источник термина и определения. Словари OTD не должны дублировать существующие стандарты, а должны обеспечивать исчерпывающий набор терминов для описания объектов, организаций, их местоположений, а также товаров и услуг.
Несмотря на то, что процесс гармонизации терминов не включен в область распространения стандартов комплекса ISO 22745, OTD может быть полезным инструментом для гармонизации терминов, используемых в стандартах ISO, IEC и других документах.
Руководство по идентификации (IG) определяет, какую концепцию следует применять и какие концепты должны быть связаны между собой. Так, например, свойства предмета связывают этот предмет с определенным классом. Более того, IG устанавливает, какие конкретно термины, определения и изображения должны применяться в тех случаях, когда имеется целый ряд многозначных терминов и определений, относящихся к конкретному концепту.
Основные данные - это данные, которыми владеет организация и которые описывают объекты, являющиеся независимыми и основополагающими для этой организации, на которые следует ссылаться в транзакциях.
Каталог - это представление основных данных в форме пар "значение-свойство".
Для более детального обзора комплекса стандартов ISO 22745 следует обратиться к ISO 22745-1.
Настоящий стандарт - это специализация ISO/TS 29002-6, который определяет требования для обмена элементами открытого технического словаря. В нем определяются ограничения концептуальной модели, описанной на унифицированном языке моделирования UML в ISO/TS 29002-6 и описывается подмножество расширяемого языка разметки (XML), являющегося основанием формата файла, определенного в ISO/TS 29002-6. Подмножество описывается при использовании ISO/IEC 19757-3 с помощью языка Schematron.
Настоящий стандарт предполагается применять вместе с сетевыми услугами, определенными в ISO/TS 22745-14, но он не определяет формат обмена элементами завершенного открытого технического словаря.
1 Область применения
В настоящем стандарте представлена специализация ISO/TS 29002-6, являющегося концептуальной информационной моделью и форматом файла по обмену данными для открытых технических словарей. Концептуальная модель относится к унифицированному языку моделирования (UML). А расширенный язык разметки (XML) составляет основу физического формата файла.
Настоящий стандарт распространяется на:
- спецификацию концептуальной модели для открытых технических словарей.
Примечание 1 - Концептуальная модель определена в ISО/TS 29002-6. На нее имеются ссылки (с ограничениями) в настоящем стандарте;
- спецификацию ряда специальных элементов в OTD с целью обмена их через сеть.
Примечание 2 - Ряд специальных элементов (сериализация) определен в ISО/TS 29002-6, и на него имеются ссылки (с ограничениями) в настоящем стандарте.
Настоящий стандарт не распространяется на:
- спецификацию концептуальной модели и формат обмена для руководств по идентификации.
Примечание 3 - Они определены в ISO/TS 22745-30;
- спецификацию концептуальной модели и формат обмена для основных данных.
Примечание 4 - Они определены в ISO/TS 22745-40;
- формат обмена для завершенных OTD.
2 Нормативные ссылки
В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие международные стандарты (для датированных ссылок следует использовать только указанное издание, для недатированных - последнее издание указанного документа, включая все изменения к нему).
ISO 22745-2 Industrial automation systems and integration - Open technical dictionaries and their application to master data - Part 2: Vocabulary (Системы промышленной автоматизации и их интеграция. Открытые технические словари и их применение к основным данным. Часть 2. Словарь)
ISO/TS 29002-6 Industrial automation systems and integration - Exchange of characteristic data - Part 6: Concept dictionary terminology reference model (Системы промышленной автоматизации и интеграция. Обмен данными характеристик. Часть 6. Эталонная терминологическая модель словаря концепций)
3 Термины и определения
В настоящем стандарте применены термины и определения по ISO 22745-2.
4 Сокращения
В настоящем стандарте применены следующие сокращения:
ASCII | - | американский стандартный код для информационного обмена (American Standard Code for Information Interchange); |
CSI | - | идентификатор кодового пространства (code space identifier); |
DTD | - | определение типа документа (document type definition); |
HTML | - | язык описания гипертекстовых документов (Hyper Text Markup Language); |
IANA | - | орган назначения интернет-номеров (Internet Assigned Numbers Authority); |
IG | - | руководство по идентификации (identification guide); |
MIME | - | многоцелевые расширения электронной почты Интернет (Multipu-rpose Internet Mail Extensions); |
OTD | - | открытый технический словарь (open technical dictionary); |
UML | - | унифицированный язык моделирования (Unified Modeling Language); |
URI | - | унифицированный идентификатор ресурсов (uniform resource identifier); |
URL | - | унифицированный локатор ресурсов (uniform resource locator); |
W3C | - | Консорциум глобальной гипертекстовой системы интернета (World Wide Web Consortium); |
XML | - | расширяемый язык разметки или описания (Extensible Markup Language). |
5 Модель словарной терминологии
5.1 Общая информация
Модель данных, определенная в ISO/TS 29002-6, включена в данный документ путем ссылки с описанными в
пункте 5.2 изменениями.
Примечание - Причиной данных изменений может служить следующее:
в модели стандарта ISO/TS 29002-6 следующие атрибуты являются произвольными:
- terminological_item.terminological_item_ID;
- language.language_item_ID.
Однако в стандартах комплекса ISO 22745 terminological_item и language всегда являются объектом ссылок в OTD через IRDI, поэтому требуется идентификатор для вводимых в OTD данных и для сообщений, применяемых для обмена информацией, относящейся к terminological_item или language.
5.2 Модификации, относящиеся к существующим информационным объектам
5.2.1 terminological_item
Изменение кардинального числа атрибутов terminological_item_ID от [0...1] до [1...1].
Данное изменение требует, чтобы:
- каждый ввод в OTD terminological_item имел идентификатор;
- если terminological_item изменяется, то он должен включать в себя идентификатор.
Примечание - Для определения требований по назначению IRDI для каждого terminological_item следует обращаться к ISO 22745-13.
5.2.2 language
Изменение кардинального числа атрибутов language_ID от [0...1] до [1...1].
Примечание - Для определения требований по назначению IRDI для каждого language следует обращаться к ISO 22745-13.
6 Содержание словаря
OTD должен иметь вариант объекта concept_type, который соответствует каждому виду концептов, перечисленных в
таблице 1 . Свойства объекта concept_type и значения объектов
таблицы 1 , а также идентификаторы их кодового пространства (CSI) определены в ISO/TS 29002-6.
Таблица 1 - Требуемые варианты объектов concept_type
Категория управляемого элемента данных | Идентификатор кодового пространства (CSI) |
класс | 01 |
свойство | 02 |
признак | 03 |
представление | 04 |
unit_of_measure | 05 |
qualifier_of_measure | 06 |
value_of_property | 07 |
валюта | 08 |
7 Требования соответствия
Любые данные, претендующие на соответствие требованиям данной части настоящего стандарта, должны:
a) быть формально правильными с точки зрения XML.
Примечание 1 - Для обеспечения требований правильного построения, следует обратиться к рекомендации, представленной в W3C XML;
b) быть примером общепринятого элемента, определенного в сервисном словаре терминов по схеме XML (см.
приложение В ).
Примечание 2 - Для определения значения "общепринятый элемент" и требований, подтверждающих правильность данных, следует обращаться к рекомендациям по схемам XML W3C;
c) соответствовать ISO/TS 29002-6;
d) соответствовать требованиям
раздела 6 ;
e) быть правильными с точки зрения схемы Schematron, отраженной в сервисном словаре терминов для открытых технических словарей (см.
приложение В ).
Примечание 3 - Для подтверждения требований к схемам Schematron следует обращаться к рекомендациям по данным схемам.
Примечание 4 - Для получения информации, подтверждающей данные схемы Schematron, следует обращаться к
приложению С .
Приложение А
(обязательное)
Регистрация информационного объекта
А.1 Идентификация документа
Для однозначной идентификации информационного объекта в открытой информационной системе настоящему стандарту присвоен следующий идентификатор объекта:
{ iso standard 22745 part (10) version (1) }
Смысл данного обозначения установлен в ISO/IEC-8824-1 и описан в ISO 10303-1.
А.2 Идентификация схемы
Для однозначной идентификации информационного объекта в открытой информационной системе идентификатор объекта
{ iso standard 22745 part (10) version (1) schema(1) dictionary for terminology service(1) }
соответствует терминологической схеме словаря.
Смысл данного обозначения установлен в ISO/IEC-8824-1 и описан в ISO 10303-1.
Приложение В
(обязательное)
Машинно-интерпретируемые распечатки
Настоящее приложение включает в себя схему Schematron, которая ограничивает схему XML сервисного словаря терминов. Эта схема определена в ISO/TS 29002-6 для обмена терминологическими данными, взятыми из словаря OTD. Эти ограничения соответствуют ограничениям модели словаря терминологических данных, которая представлена в
разделе 5 . Данная распечатка схемы XML представлена в
таблице В.1 в машинно-интерпретируемой форме.
В машинно-интерпретируемые распечатки данного приложения включены следующие примечания:
"Любому лицу или лицам, которым предоставляется данная схема, разрешается бесплатно и в течение неограниченного срока владеть ее копией, использовать, копировать, изменять и бесплатно распространять с целью дальнейшей разработки, изменения, применения данной схемы в программных средствах при соблюдении следующих условий:
схема, "как она есть", предоставляется без каких-либо официальных разрешений и ограничений с учетом условий для торговли и каких-либо иных целей, не нарушающих закон;
создатели или держатели копий не несут ответственности за какие-либо претензии, повреждения, несоблюдение обязательств, касающихся контракта, или за нарушения гражданских прав, которые связаны с применением или распространением схемы.
Кроме того, каждая модифицированная копия схемы должна включать в себя следующее примечание: данная схема является модификацией схемы, определенной в ISO/TS 22745-10, и не должна интерпретироваться как схема, соответствующая данному стандарту".
Таблица В.1 - Схема XML, определенная в настоящем стандарте
Описание | Файл HTML | Файл ASCII | URI | Документ- источник |
Терминологический словарь схемы Schematron для открытых технических словарей | terminology-service-dictionary.sch | terminology- service-dictionary.sch | urn:iso:std:iso:ts:22745:- 40:ed-1:tech:schematron schema:catalogue | ISO/TS 22745-10 |
Примечание - Расширение ".txt" применяется с наименованием каждого файла ASCII для обеспечения правильной программной обработки и просмотра в Web-браузере. Для того, чтобы применить какой-либо файл в программном обеспечении, следует удалить ".txt".
Схема в таблице В.1 прямо или косвенно ссылается на схемы в
таблице В.2 .
Таблица В.2 - Схемы XML, определенные в других стандартах комплекса ISO 22745
Описание | Файл HTML | Файл ASCII | URI | Документ- источник |
Схема XML для словаря терминов | terminology- servicedictionary*. xsd | terminology- servicedictio- nary.xsd | urn:iso:std: iso:ts:29002:-6:ed-1:tech:xml-schema:terminology-service-dictionary | ISO/TS 29002-6 |
Схема XML для основных данных | basic.xsd | basic.xsd | urn:iso:std: iso:ts:29002:-4:ed-1:tech:xml-schema:basic | ISO/TS 29002-4 |
Схема ХМL для идентификатора | identifier.xsd | identifier.xsd | urn:iso:std: iso:ts:29002:-5:ed-1:tech:xml-schema:identifier | ISO/TS 29002-5 |
Фрагмент идентификатора DTD | identifier.dtd | identifier.dtd | urn:iso:std: iso:ts:29002:-5:ed-1:tech:dtd:identifier | ISO/TS 29002-5 |
Приложение С
(справочное)
Дополнительная информация по реализации
Для обеспечения реализации может предоставляться дополнительная информация. Если такая информация предусмотрена, ее можно найти по следующему URL:
http://www.tc184-sc4.org/implementation information/22745/00010
Приложение ДА
(справочное)
Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов и документов межгосударственным стандартам
Таблица ДА.1
Обозначение ссылочного международного стандарта и документа | Степень соответствия | Обозначение и наименование межгосударственного стандарта |
ISO 22745-2 | IDT | ГОСТ ISO 22745-2-2017 "Системы промышленной автоматизации и интеграция. Открытые технические словари и их применение к основным данным. Часть 2. Словарь" |
ISO/TS 29002-6 | - | * |
* Соответствующий межгосударственный стандарт отсутствует. До его принятия рекомендуется использовать перевод на русский язык данного международного документа. Примечание - В настоящей таблице использовано следующее условное обозначение степени соответствия стандартов: IDТ - идентичный стандарт. |
Библиография
[1] | ISO 10303 (all parts) | Industrial automation systems and integration - Product data representation and exchange. | |
[2] | ISO 22745-1 | Industrial automation systems and integration - Open technical dictionaries and their application to master data - Part 1: Overview and fundamental principles. | |
[3] | ISO 22745-13 | Industrial automation systems and integration - Open technical dictionaries and their application to master data - Part 13: Identification of concepts and terminology. | |
[4] | ISO/TS 22745-14 | Industrial automation systems and integration - Open technical dictionaries and their application to master data - Part 14: Dictionary query interface. | |
[5] | ISO/TS 22745-30 | Industrial automation systems and integration - Open technical dictionaries and their application to master data - Part 30: Identification guide representation. | |
[6] | ISO/TS 22745-40 | Industrial automation systems and integration - Open technical dictionaries and their application to master data - Part 40: Master data representation. | |
[7] | ISO/TS 29002-4 | Industrial automation systems and integration - Exchange of characteristic data - Part 4: Basic entities and types. | |
[8] | ISO/TS 29002-5 | Industrial automation systems and integration - Exchange of characteristic data - Part 5: Identification scheme. | |
[9] | ISO/IEC 8824-1 | Information technology - Abstract Syntax Notation One (ASN.1) - Part 1: Specification of basic notation. | |
[10] | ISO/IEC 19757-3 | Information technology - Document Schema Definition Language (DSDL) - Part 3: Rulebased validation - Schematron. | |
[11] Extensible Markup Language (XML) 1.1 (Second Edition), 2006-08-16. World Wide Web Consortium, 2006. | |||
[12] XML Schema Part 1: Structures. World Wide Web Consortium, 2004. |
УДК 681.3.01.016 | МКС 25.040.01 | П87 |
Ключевые слова: концепт, спецификация, терминологический элемент данных, модель терминологии словаря, идентификация, открытый технический словарь, машинно-интерпретируемый язык, терминологический элемент данных |