ГОСТ ISO 15143-2-2017
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
МАШИНЫ ЗЕМЛЕРОЙНЫЕ И МАШИНЫ ДОРОЖНО-СТРОИТЕЛЬНЫЕ МОБИЛЬНЫЕ
Обмен данными на рабочих площадках
Часть 2
Словарь данных
Earth-moving machinery and mobile road construction machinery. Worksite data exchange. Part 2. Data dictionary
МКС 35.240.99; 53.100
Дата введения 2021-12-01
Предисловие
Цели, основные принципы и общие правила проведения работ по межгосударственной стандартизации установлены ГОСТ 1.0 "Межгосударственная система стандартизации. Основные положения" и ГОСТ 1.2 "Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Правила разработки, принятия, обновления и отмены".
Сведения о стандарте
ПОДГОТОВЛЕН научно-производственным республиканским унитарным предприятием "Белорусский государственный институт стандартизации и сертификации" (БелГИСС) на основе собственного перевода на русский язык англоязычной версии стандарта, указанного в пункте 5
2 ВНЕСЕН Государственным комитетом по стандартизации Республики Беларусь
3 ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол от 20 апреля 2017 г. N 98-П)
За принятие проголосовали:
Краткое наименование страны по МК (ИСО 3166) 004-97 | Код страны по МК (ИСО 3166) 004-97 | Сокращенное наименование национального органа по стандартизации |
Азербайджан | AZ | Азстандарт |
Армения | AM | ЗАО "Национальный орган по стандартизации и метрологии" Республики Армения |
Беларусь | BY | Госстандарт Республики Беларусь |
Казахстан | KZ | Госстандарт Республики Казахстан |
Киргизия | KG | Кыргызстандарт |
Россия | RU | Росстандарт |
Таджикистан | TJ | Таджикстандарт |
Узбекистан | UZ | Узстандарт |
(Поправка. ИУС N 8-2023).
4 Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 31 августа 2021 г. N 858-ст межгосударственный стандарт ГОСТ ISO 15143-2-2017 введен в действие в качестве национального стандарта Российской Федерации с 1 декабря 2021 г.
5 Настоящий стандарт идентичен международному стандарту ISO 15143-2:2010* "Машины землеройные и мобильные дорожно-строительные машины. Обмен данными на рабочих площадках. Часть 2. Словарь данных" ("Earth-moving machinery and mobile road construction machinery - Worksite data exchange - Part 2: Data dictionary").
________________
* Доступ к международным и зарубежным документам, упомянутым в тексте, можно получить, обратившись в Службу поддержки пользователей. - .
Международный стандарт разработан подкомитетом SC 3 "Характеристики машин, электрические и электронные системы, эксплуатация и обслуживание" технического комитета по стандартизации ISO/TC 127 "Землеройные машины" Международной организации по стандартизации (ISO).
При применении настоящего стандарта рекомендуется использовать вместо ссылочных международных стандартов соответствующие им межгосударственные стандарты, сведения о которых приведены в дополнительном приложении ДА
6 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
Информация о введении в действие (прекращении действия) настоящего стандарта и изменений к нему на территории указанных выше государств публикуется в указателях национальных стандартов, издаваемых в этих государствах, а также в сети Интернет на сайтах соответствующих национальных органов по стандартизации.
В случае пересмотра, изменения или отмены настоящего стандарта соответствующая информация будет опубликована на официальном интернет-сайте Межгосударственного совета по стандартизации, метрологии и сертификации в каталоге "Межгосударственные стандарты"
ВНЕСЕНА поправка, опубликованная в ИУС N 8, 2023 год
Поправка внесена изготовителем базы данных
Введение
Электронный обмен данными на строительных площадках очень быстро становится ключевой технологией, предоставляющей много возможностей в строительной индустрии. Переход от преимущественно ручных способов сбора данных и их обмена к автоматизированным приведет к улучшению контроля качества работ на строительных площадках. Электронный обмен данными в дальнейшем поможет в составлении графиков технического обслуживания, обеспечении выполнения надзорных функций без присутствия на рабочей площадке, улучшения координации между инженерными задачами, руководством строительством ежедневными операциями на строительной площадке.
Реализация электронной системы обмена данными требует предварительного установления определений и требований к элементам обмениваемых данных. Спецификация отдельных элементов данных для передачи информации на рабочей площадке включает использование схемы применения для наглядного изображения сценария с использованием в нем каждого экземпляра данных. После описания сценария элементам данных присваиваются атрибуты метаданных для полного определения и описания отдельного элемента данных. Список элементов данных вместе с атрибутами должен быть представлен в виде таблицы в словаре данных, который является объектом настоящего стандарта.
Как правило, целью словарей данных являются:
a) расширение возможности совместного использования элементов данных в отдельной области значений или среди различных областей значений;
b) обеспечение основы для более глубокого понимания семантического значения и синтаксиса элементов данных;
c) управление источником данных таким образом, чтобы поддерживать его правильность и согласованность;
d) обеспечение основы для разработки согласованных баз данных и программного обеспечения, использующего эти базы данных.
Серия стандартов ISO 15143 состоит из следующих частей под общим наименованием "Машины землеройные и машины дорожно-строительные мобильные. Обмен данными на рабочих площадках":
- часть 1. Архитектура системы;
- часть 2. Словарь данных.
1 Область применения
В настоящем стандарте установлен словарь данных для обмена данными на рабочих площадках, строительные операции на которых выполняются под управлением данных, в соответствии с ISO 15143-1. Настоящий стандарт также применяется при обмене данными на рабочей площадке с целью предоставления услуг, касающихся использования машин (см. ISO 15143-1:2010, раздел 4), устанавливает определения терминов, используемых в соответствующем словаре данных.
С целью обмена данными между разными системами настоящий стандарт включает:
- идентификацию, определение и спецификацию общих экземпляров данных, которыми обмениваются на рабочих площадках при выполнении типовых землеройных работ при строительстве;
- определение схемы применения;
- метаданные, описывающие атрибуты каждого элемента данных;
- основные обязательные элементы данных вместе с их атрибутами (в виде таблицы).
Примечание - В ISO 15143-1:2010 (приложение А) описаны способы расширения таблицы элементов данных, представленных в приложении А настоящего стандарта.
2 Нормативные ссылки
В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие стандарты. Для датированных ссылок применяют только указанное издание ссылочного стандарта, для недатированных - последнее издание (включая все изменения).
ISO 5353:1995, Earth-moving machinery, and tractors and machinery for agriculture and forestry - Seat index point (Машины землеройные, тракторы и машины для сельскохозяйственных работ и лесоводства. Контрольная точка сиденья)
ISO 15143-1:2010, Earth-moving machinery and mobile road construction machinery - Worksite data exchange - Part 1: System architecture (Машины землеройные и мобильные дорожно-строительные машины. Обмен данными на рабочих площадках. Часть 1. Архитектура системы)
ISO 19107:2003, Geographic information - Spatial schema (Информация географическая. Схема пространственная)
ISO/IEC 10646, Information technology - Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS) (Информационные технологии. Универсальный набор кодированных символов (UCS))
ISO 16754, Earth-moving machinery - Determination of average ground contact pressure for crawler machines (Машины землеройные. Определение среднего контактного давления на грунт машин на гусеничном ходу)
ISO/IEC 11179-1:2004*, Information technology - Metadata registries (MDR) - Part 1: Framework (Информационные технологии. Реестры метаданных (MDR). Часть 1. Структура)
_______________
* Заменен на ISO/IEC 11179-1:2015.
ISO/IEC 11179-3:2003**, Information technology - Metadata registries (MDR) - Part 3: Registry metamodel and basic attributes (Информационные технологии. Реестры метаданных (MDR). Часть 3. Метамодель (высокоуровневая модель) реестра и базовые атрибуты)
_______________
** Заменен на ISO/IEC 11179-3:2013.
3 Термины и определения
В настоящем стандарте применены термины по ISO 15143-1 и ISO/IEC 11179-1, а также следующие термины с соответствующими определениями.
3.1 Общие положения
3.1.1 информация [в обработке информации] (information): Знание о таких объектах, как факты, события, явления, предметы, процессы, представления, включающие понятия, которые в определенном контексте имеют конкретный смысл.
[ISO/IEC 11179-1]
3.1.2 информационная система (information system): Система обработки информации в совокупности с относящимися к ней ресурсами организации, такими как люди, технические и финансовые ресурсы, которая представляет и распределяет информацию.
[ISO 2382-1]
3.1.3 словарь данных (data dictionary): База данных, используемая для данных, к которым обращаются при использовании и структурировании других данных; т.е. база данных для хранения метаданных.
[ISO/IEC 11179-1]
3.1.4 метаданные (metadata): Данные, которые определяют и описывают другие данные.
[ISO/IEC 11179-3]
3.1.5 система регистрации метаданных; MDR (metadata registry; MDR): Информационная система для регистрации метаданных.
[ISO/IEC 11179-3]
3.1.6 метамодель (metamodel): Модель данных, которая определяет одну или несколько других моделей данных.
[ISO/IEC 11179-3]
3.1.7 конструктив метамодели (metamodel construct): Единица нотации для моделирования.
[ISO/IEC 11179-3]
3.1.8 обозначение (designation): Представление понятия знаком, который его символизирует.
[ISO 1087-1]
Также обозначение см. 3.2.1.2.
Примечание - Также см. имя 3.2.1.9.
3.2 Метаданные
3.2.1 Элементы данных
3.2.1.1 администрируемый элемент (administered item): Элемент регистра, для которого в административной записи записана административная информация.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание 1 - Конструктив метамодели: Класс.
Примечание 2 - Типы администрируемых элементов перечислены в ISO/IEC 11179-3:2003 (пункт 4.7.2).
3.2.1.2 обозначение (designation) [администрируемого элемента]: Обозначение для администрируемого элемента в пределах контекста.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание 1 - Конструктив метамодели: Класс.
Примечание 2 - ISO/IEC 11179-3 также определяет "обозначение", как указано, выше в 3.1.8.
3.2.1.3 схема классификации (classification scheme): Описательная информация для упорядочивания или деления объектов на группы на основании общих для них характеристик.
[ISO/IEC 11179-3]
3.2.1.4 элемент схемы классификации; CSI (classification scheme item; CSI): Элемент содержимого схемы классификации.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание 1 - Конструктив метамодели: Класс.
Примечание 2 - Элементом схемы классификации может быть узел в таксономии или онтологии, термин в тезаурусе и т.п.
3.2.1.5 значение элемента схемы классификации; имя схемы классификации (classification scheme item value, classification scheme name): Экземпляр элемента схемы классификации (CSI).
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание 1 - Конструктив метамодели: Атрибут элемента схемы классификации.
Примечание 2 - Экземпляр значения элемента схемы классификации также см. в таблице 1.
3.2.1.6 понятие элемента данных; DEC (data element concept; DEC): Понятие, которое может быть представлено в виде элемента данных, описанное независимо от какого-либо конкретного представления.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание - Конструктив метамодели: Класс.
3.2.1.7 имя понятия элемента данных (data element concept name): Обозначение элемента понятия элемента данных.
3.2.1.8 элемент данных; DE (data element; DE): Единица данных, для которой с помощью набора атрибутов заданы определение, идентификация, представление и допустимые значения.
Примечание - Конструктив метамодели: Класс.
3.2.1.9 имя [администируемого элемента] (name): Имя, которым администриуемый элемент обозначается в конкретном контексте.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание 1 - Конструктив метамодели: Атрибут обозначения.
Примечание 2 - ISO/IEC 11179-3 также определяет "имя" как обозначение объекта лингвистическим выражением.
3.2.1.10 определение [администрируемого элемента] (definition): Определение администрируемого элемента в пределах контекста.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание 1 - Конструктив метамодели: Класс.
Примечание 2 - ISO/IEC 11179-3 также устанавливает "определение" как представление понятия в виде описательных утверждений, служащих для отличия этого понятия от других, с ним связанных.
3.2.1.11 текст определения; определение (definition text, definition): Текст, включающий определения.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание - Конструктив метамодели: Атрибут определения.
3.2.1.12 ссылка на источник определения (definition source reference): Ссылка на источник, из которого взято определение.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание - Конструктив метамодели: Атрибут определения.
3.2.1.13 пример элемента данных (data element example): Иллюстрация, представляющая элемент данных.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание - Конструктив метамодели: Класс.
3.2.1.14 элемент примера элемента данных (data element example item): Фактический иллюстрирующий случай элемента данных.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание - Конструктив метамодели: Атрибут примера элемента данных.
3.2.1.15 источник данных (data origin): Ссылка на физический источник данных; инструмент, человек или устройство, выполняющие измерение и создающие значение элемента данных.
Примечание - Конструктив метамодели: Атрибут источника.
3.2.1.16 источник (origin) [администируемого элемента]: Источник (документ, проект, дисциплина или модель) для администируемого элемента.
Примечание - Конструктив метамодели: Атрибут административной записи.
3.2.1.17 идентификатор данных; идентификатор элемента (data identifier, item identifier): Уникальный идентификатор для администируемого элемента в пределах действия уполномоченного по регистрации.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание - Конструктив метамодели: Атрибут идентификатора элемента.
3.2.1.18 версия; номер версии (version, version number): Уникальный идентификатор версии администрируемого элемента.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание - Конструктив метамодели: Атрибут идентификатора элемента.
3.2.1.19 административный статус; текущий статус (administrative status, current status): Обозначение статуса в административном процессе уполномоченного по регистрации для обработки регистрационных запросов.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание 1 - Конструктив метамодели: Атрибут административной записи.
Примечание 2 - Значения и смысл "административного статуса" определяются уполномоченным по регистрации.
3.2.1.20 дата последнего изменения (last change date, date of last change): Дата, когда последний раз был изменен администрируемый элемент.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание - Конструктив метамодели: Атрибут административной записи.
3.2.1.21 поясняющий комментарий; комментарий (explanatory comment, comment): Описательный комментарий об администрируемом элементе.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание - Конструктив метамодели: Атрибут административной записи.
3.2.1.22 организация (organization): Уникальная структура уполномоченных, с которыми взаимодействует(ют) (или которые предназначены для такого взаимодействия) лицо или лица для достижения некоторой цели.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание - Конструктив метамодели: Класс.
Пример - Организации, объединенные по закону; необъединенные организации или виды деятельности, производящие товары и/или услуги, включая партнерства, социальные или другие некоммерческие организации или аналогичные органы, собственность или управление которыми возложены на группу лиц, индивидуальных предпринимателей или правительственные органы; группы указанных выше организаций, когда имеется необходимость это идентифицировать при информационном обмене.
[ISO/IEC 6523-1]
3.2.1.23 название организации, ответственная организация (organization name, responsible organization): Обозначение для организации.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание 1 - Конструктив метамодели: Атрибут организации.
Примечание 2 - Это имя, под которым организация известна уполномоченному по регистрации.
3.2.1.24 имя области значений (value domain name): Текстовая строка, идентифицирующая номенклатуру, присвоенную конкретной области значений.
Примечание 1 - См. также область значений (3.2.2.5).
3.2.1.25 вывод элемента данных (data element derivation): Взаимосвязь между элементом данных, который был выведен, элементами данных, из которых он был выведен, и правилами, управляющими этим выводом.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание - Конструктив метамодели: Ассоциативный класс.
3.2.1.26 правило вывода (derivation rule): Логические, математические и/или другие операции, специфицирующие вывод.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание - Конструктив метамодели: Класс.
3.2.1.27 элемент входных данных для вывода (input data element for derivation): Источник элемента(ов) данных для вывода элемента данных.
3.2.1.28 раздел языка (language section): Часть терминологической записи, которая содержит информацию, относящуюся к одному языку.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание - Конструктив метамодели: Класс.
3.2.1.29 идентификатор языка (language identifier): Информация в терминологической записи, которая указывает имя языка.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание 1 - Используют трехсимвольные алфавитные коды и имена по ISO 639-2, при необходимости с расширениями.
Примечание 2 - Конструктив метамодели: Атрибут идентификации языка.
3.2.2 Область значений
3.2.2.1 класс представления (representation class): Классификация типов представлений.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание - Конструктив метамодели: Класс.
3.2.2.2 имя класса представления (representation class name): Текстовая строка, идентифицирующая номенклатуру, присвоенную конкретному классу представления.
Примечание - Примеры имени класса представления рассмотрены в таблице 2.
3.2.2.3 концептуальная область; CD (conceptual domain; CD): Множество допустимых смыслов значений.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание 1 - Конструктив метамодели: Класс.
Примечание 2 - Смыслы значения могут быть либо перенумерованы, либо заданы описанием.
3.2.2.4 имя концептуальной области (conceptual domain name): Множество допустимых понятий.
3.2.2.5 область значений; VD (value domain; VD): Множество допустимых значений.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание 1 - Конструктив метамодели: Класс.
Примечание 2 - Область значений обеспечивает представление, при этом не подразумевается, какое понятие элемента данных (DEC) может быть связано со значениями или каков смысл значений.
3.2.2.6 имя области значений (value domain name): Текстовая строка, идентифицирующая номенклатуру, присвоенную конкретной области значений.
Примечание 1 - Конструктив метамодели: Класс.
3.2.2.7 имя типа данных (datatype name, data type name): Обозначение типа данных.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание - Конструктив метамодели: Атрибут типа данных.
3.2.2.8 ссылка на схему типа данных (datatype scheme reference): Ссылка, идентифицирующая источник спецификации типа данных.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание 1 - В ISO/IEC 11179-3 способ ссылки специфицируется уполномоченным по регистрации.
Примечание 2 - Конструктив метамодели: Атрибут типа данных.
3.2.2.9 единица измерения поля значения (value domain unit of measure): Единица измерения, используемая в области значения.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание - Конструктив метамодели: Атрибут области значений.
3.2.2.10 имя единицы измерения (unit of measure name): Имя для единицы измерения.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание - Конструктив метамодели: Атрибут единицы измерения.
3.2.2.11 точность единицы измерения; разрешение данных (unit of measure precision, data resolution): Степень спецификации единицы измерения.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание 1 - Конструктив метамодели: Атрибут единицы измерения.
Примечание 2 - Этот атрибут выражается как число десятичных знаков, которое следует использовать в любом соответствующем значении элемента данных. Это число должно использоваться в качестве принимаемого по умолчанию, когда не задана точность самого элемента данных.
3.2.2.12 максимальное количество символов области значений; длина данных (value domain maximum character quantity, data lenght): Максимальное число символов для представления элемента данных.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание 1 - Конструктив метамодели: Атрибут области значений.
Примечание 2 - Понятие применяют только для символьных типов данных.
3.2.2.13 формат области значений (value domain format): Шаблон для структуры представления значения(ий).
[ISO/IEC 11179-3]
Пример - YYYY-MM-DD для даты.
Примечание - Конструктив метамодели: Атрибут области значений.
3.2.2.14 значение (value): Значение данных.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание - Конструктив метамодели: Класс.
3.2.2.15 элемент значения; значение кода (value item, code value): Представление смысла значения в заданной области значений - фактическое значение.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание - Конструктив метамодели: Атрибут значения.
3.2.2.16 неперенумерованная область значений (non-enumerated value domain): Область значений, которая задана описанием, а не перечнем всех своих допустимых значений.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание - Конструктив метамодели: Класс.
3.2.2.17 описание неперенумерованной области значений; верхний (нижний) предел данных (non-enumerated value domain description, data upper [lower] limit): Описание или спецификация правил, ссылок или диапазона множества всех допустимых значений для области значений.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание - Конструктив метамодели: Атрибут неперенумерованной области значений.
3.2.2.18 административная запись области значений (value domain administration record): Административная запись для области значений.
[ISO/IEC 11179-3]
Примечание - Конструктив метамодели: Атрибут области значений.
3.3 Элементы (имена и определения понятий элементов данных см. приложение А)
3.3.1 Частота, силы, давления и иные связанные с ними размеры
3.3.1.1 частота (frequency): Количество циклов в секунду.
[ISO 8811]
Примечание - Частота выражается в герцах (Гц).
3.3.1.2 вынуждающая сила (centrifugal force): Произведение эксцентрикового момента на квадрат угловой частоты вращения.
[ISO 8811]
Примечание - Вынуждающая сила выражается в ньютонах (Н). Допускается значение, разделенное на 1000, выражать в килоньютонах (кН).
3.3.1.3 эксцентриковый момент (eccentric moment): Произведение эксцентриковой массы на радиус эксцентриситета.
[ISO 8811]
Примечание - Эксцентриковый момент выражается в килограмм-метрах (кг·м).
3.3.1.4 динамическое линейное давление (dynamic linear pressure): Сумма осевой нагрузки (часть эксплуатационной массы соответствующего барабана, умноженная на ускорение силы тяжести) и вынуждающей силы барабана, воздействующего на поверхность земли, разделенная на ширину барабана.
Примечание - Линейное давление выражается в килограммах на сантиметр (кг/см).
3.3.1.5 среднее давление на грунт (average ground contact pressure) [гусеничные машины]: Давление на грунт, выраженное в килопаскалях, которое определяется в соответствии с ISO 16754.
3.3.1.6 теоретическое давление на поверхность (theoretical surface pressure) [пневматические колеса]: Отношение нагрузки машины с или без балластного груза к общей площади контакта, измеренной на ровной твердой поверхности.
[ISO 8811]
Примечание - Теоретическое давление на поверхность выражается в мегапаскалях (МПа), и его значения могут быть приведены в виде диаграммы как соотношение между теоретическим давлением на поверхность и колесной нагрузкой, внутренним давлением в шине и площадью контакта.
3.3.1.7 ширина уплотнения (compaction width): Ширина, соответствующая ширине барабана(ов) катка, где барабан обеспечивает усилие для уплотнения материала(ов), находящихся под ним.
3.3.1.8 ширина башмака гусеницы W4 (track shoe width): Расстояние по координатной оси Y между двумя плоскостями Y, проходящими через крайние боковые точки одного и того же башмака гусеницы.
[ISO 6746-1]
3.3.1.9 колея гусеничной машины W2 (track gauge): Расстояние по координатной оси Y между двумя плоскостями Y, проходящими через осевые линии звездочек.
[ISO 6746-1]
3.3.2 Массы машины
3.3.2.1 нагрузка на ось (axle load): Нагрузка на каждую ось от эксплуатационной массы машины.
[ISO 6016]
3.3.2.2 полная масса машины; GMM (gross machinery mass): Максимальная масса машины, установленная изготовителем, которая включает эксплуатационную массу машины в самой тяжелой комплектации рабочего и сменного оборудования, рабочего оборудования по выбору, номинальную полезную нагрузку, номинальную массу балласта и, если предусмотрено, полностью наполненный(ые) бак(и) системы смачивания.
[ISO 6016]
3.3.2.3 эксплуатационная масса; ОМ (operating mass): Масса базовой машины с рабочим оборудованием и порожним сменным оборудованием в наиболее тяжелом сочетании по массе элементов машины, определенных изготовителем, оператором (75 кг), с полностью заполненным топливным баком и заполненными до уровня, установленного изготовителем, всеми жидкостными системами (т.е. гидравлическая жидкость, трансмиссионное масло, моторное масло, охлаждающая жидкость), если установлена система смачивания, то наполовину заполненным баком для воды.
Примечание 1 - Масса оператора не учитывается для машин без рабочего места оператора.
Примечание 2 - По требованию изготовителя может быть учтена масса устанавливаемых балластных грузов.
[ISO 6016]
3.3.2.4 номинальная полезная нагрузка; PL (rated payload, paymass): Масса груза, установленная изготовителем, которая может быть перевезена машиной.
[ISO 6016]
3.3.2.5 отгрузочная масса; SM (shipping mass): Масса машины без оператора с полностью заправленными гидросистемой, системами смазки и охлаждения, 10%-ной заправкой топливного бака и с рабочим оборудованием, кабиной, навесом, устройствами защиты при опрокидывании или от падающих предметов или без них по указанию изготовителя.
Примечание - При необходимости частичной разборки машины для транспортирования массу разобранных узлов указывают дополнительно.
3.3.3 Размеры машины
Конкретные размеры для каждой группы машин - согласно ISO 6747, ISO 7131, ISO 7132, ISO 7133, ISO 7134, ISO 7135, ISO 8811, ISO 8812 и ISO 13539.
3.3.3.1 угол поворота управляемого колеса A2 (ackermann steering angle): Угол в плоскости Z, описываемый поворотными кулаками передней или задней оси машины, когда колеса повернуты из прямолинейного положения в максимально левое или правое положение.
[ISO 6746-1]
3.3.3.2 угол переднего свеса A3 (angle of approach): Угол в плоскости Y между GRP и плоскостью, касательной передних шин или гусениц и проходящей через самую низкую точку переднего контура базовой машины, расположенного впереди колес или гусениц, ограничивающей величину угла.
[ISO 6746-1]
3.3.3.3 угол заднего свеса A4 (angle of departure): Угол в плоскости Y между GRP и плоскостью, касательной задних шин или гусениц и проходящей через самую низкую точку заднего контура базовой машины, расположенного сзади колес или гусениц, и ограничивающей величину угла.
[ISO 6746-1]
3.3.3.4 угол складывания A1 (articulation angle): Максимальный угол в плоскости Z, на который поворачивается машина вправо или влево относительно положения прямолинейного движения.
[ISO 6746-1]
3.3.3.5 высота отвала (blade height): Расстояние по координате оси Z между GRP и верхней частью отвала (за исключением фирменной таблички и козырька), при этом отвал должен быть установлен на земле в центральном положении (при возможности) без поворота или наклона под углом.
[ISO 6746-2]
3.3.3.6 габаритный радиус поворота R2 (clearance radius): Расстояние в плоскости Z между центром окружности поворота и наиболее удаленной точкой машины, совершающей поворот по наименьшему радиусу.
Примечание - Для машин с бортовым поворотом размер R2 измеряется от осевой линии машины.
[ISO 6746-1]
3.3.3.7 база гусеничной машины L2 (crawler base): Расстояние по координатной оси X между двумя плоскостями X, проходящими через ось передней, свободно вращающейся звездочки и ось ведущей (или задней, свободно вращающейся) звездочки.
[ISO 6746-1]
3.3.3.8 дорожный просвет H4 (ground clearance): Расстояние по координатной оси Z между GRP и центральной частью машины минус размер H5.
Примечание - Центральная часть машины определяется как 25% от гусеничной колеи W2 или колесной колеи W3 по обе стороны от нулевой плоскости Y.
[ISO 6746-1]
3.3.3.9 опорная плоскость отсчета; GRP (ground reference plane): Плоскость, на которую устанавливается машина для проведения измерений: для базовой машины - твердая ровная поверхность, для рабочего и сменного оборудования - твердая ровная поверхность или уплотненная земля.
Примечание - Тип используемой поверхности зависит от предусмотренного применения машины, а также ее рабочего и сменного оборудования. Он должен определяться при разработке терминологических стандартов ISO или коммерческой документации.
[ISO 6746-1]
3.3.3.10 высота грунтозацепа H5 (grouser height): Расстояние по координатной оси Z между двумя плоскостями Z, проходящими через наружную поверхность башмака гусеницы и вершину грунтозацепа.
Примечание - Для башмака гусеницы, имеющего треугольное сечение, данный размер - это расстояние между двумя плоскостями Z, проходящими через поверхность болтового крепления звена гусеницы и вершину грунтозацепа.
[ISO 6746-1]
3.3.3.11 максимальная высота H1 (maximum height): Расстояние по координатной оси Z между GRP и самой высокой точкой машины с кабиной или устройствами защиты оператора (например, ROPS), включая грунтозацепы гусениц, установленные на твердой поверхности, не проникая в нее.
[ISO 6746-1]
3.3.3.12 максимальная длина L1 (maximum length): Расстояние по координатной оси X между двумя плоскостями X, проходящими через наиболее удаленные точки передней и задней частей машины.
[ISO 6746-1]
3.3.3.13 максимальная ширина W1 (maximum width): Расстояние по координатной оси Y между двумя плоскостями Y, проходящими через наиболее удаленные точки машины по обеим сторонам от нулевой плоскости Y.
[ISO 6746-1]
3.3.3.14 расстояние между задней осью и осью поворота шарнирно-сочлененной рамы L5 (rear axle to pivot of articulated steering): Расстояние по координатной оси X между двумя плоскостями X, проходящими через заднюю ось и ось поворота шарнирно-сочлененной рамы.
[ISO 6746-1]
3.3.3.15 задний свес L4 [гусеничные машины] (rear overhang): Расстояние по координатной оси X между двумя плоскостями X, проходящими через ось ведущей или задней, свободно вращающейся звездочки и заднюю монтажную поверхность машины.
[ISO 6746-1]
3.3.3.16 задний свес L4 [колесные машины] (rear overhang): Расстояние по координатной оси X между двумя плоскостями X, проходящими через центр заднего колеса и самую крайнюю составную часть, жестко прикрепленную к машине.
[ISO 6746-1]
3.3.3.17 контрольная точка сиденья оператора; SIP (seat index point): Точка, расположенная в средней вертикальной продольной плоскости сиденья, определяемая посредством устройства, изображенного в ISO 5353:1995 (рисунок 1), установленного на сиденье по ISO 5353:1995 (пункт 5.3).
3.3.3.18 трехмерная система координат (three-dimensional reference system): Система, используемая для определения размерных характеристик землеройных машин.
[ISO 6746-1]
3.3.3.19 колея W3 [колесные машины] (tread): Расстояние по координатной оси Y между двумя плоскостями Y, проходящими через осевые линии колес.
Примечание 1 - При наличии сдвоенных колес данный размер - это расстояние между плоскостями Y, проходящими через осевые линии сдвоенных колес.
Примечание 2 - Если машина имеет более одного размера колеи, то необходимо указывать каждый из них.
[ISO 6746-1]
3.3.3.20 радиус поворота R1 (turning radius): Расстояние в плоскости Z между центром окружности поворота и осевой линией гусеницы или шины, описывающей наибольшую окружность, когда машина совершает поворот по наименьшему радиусу.
Примечание - Для машин с бортовым поворотом размер R1 измеряется от осевой линии машины.
[ISO 6746-1]
3.3.3.21 колесная база машины L3 (wheel base): Расстояние по координатной оси X между двумя плоскостями X, проходящими через центры передних и задних колес машины, находящейся в положении прямолинейного движения.
Примечание - Для машин, оснащенных задним сдвоенным мостом, центр задних колес - это линия, проходящая посередине между двумя осями колес этого моста.
[ISO 6746-1]
4 Словарь данных
4.1 Общие положения
Словарь данных определяет значения и атрибуты каждого элемента данных. Применение словаря данных при обмене данными на рабочей площадке см. ISO 15143-1.
4.2 Составление словаря данных
Словарь данных составляют из элементов данных, которые определяют те данные, которыми обмениваются информационные системы рабочей площадки (машины и т.п.). Словарь данных состоит из двух таблиц: таблицы элементов данных и таблицы области значений. В первой таблице перечисляют элементы, которые классифицируются в соответствии с обобщенной схемой для обмена данными на рабочей площадке, во второй таблице перечисляют области значений, которые классифицируются по классу представления и устанавливают формат описания элементов данных (см. рисунок 1).
Рисунок 1 - Компоненты словаря данных (концептуальное изображение)
Примечание 1 - Каждый атрибут данных каждого элемента данных определяется в соответствии с метаданными, установленными в 4.3.
Примечание 2 - Для разделения области значений среди различных элементов данных элементы для области значений размещают отдельно (независимо) в таблице области значений.
Примечание 3 - Словарь данных, определенный в настоящем стандарте, является системой регистрации метаданных для обмена данными на рабочей площадке.
4.3 Метаданные
4.3.1 Общие положения
Метаданные определяют атрибут всех данных для каждого элемента данных.
Примечание 1 - Метаданные представляют собой описательную информацию об объектах или ресурсах, которые могут быть как физическими, так и электронными.
Примечание 2 - См. приложение В для составления метаданных.
4.3.2 Метаданные элемента данных
Таблица 1 отображает метаданные словаря данных. Элементы данных, основанные на этих метаданных, постоянно обрабатываются в течение всего процесса обмена данными.
Таблица 1 - Метаданные элемента данных
Метаданные элемента данных | Допустимые случаи |
Значение элемента схемы классификации | Ноль или один на элемент схемы классификации |
Имя понятия элемента данных | Один на элемент данных |
Имя | Один на обозначение |
Текст определения | Один для каждого контекста, в котором используется элемент метаданных |
Элемент примера элемента данных | Один или более на пример элемента данных |
Ссылка на источник определения | Ноль или один на определение |
Идентификатор данных | Один на идентификатор элемента |
Версия | Один на идентификатор элемента |
Административный статус | Один на административную запись |
Дата последнего изменения | Ноль или один на административную запись |
Поясняющий комментарий | Ноль или один на административную запись |
Название организации | Один на организацию |
Имя области значений | Ноль или один на элемент данных |
Элемент входных данных для вывода | Один или более на правило вывода |
Правило вывода | Ноль или один на правило вывода |
Идентификатор языка | Один на идентификацию языка |
4.3.3 Метаданные области значений
Таблица 2 отображает метаданные области значений. Атрибуты области значений, основанные на этих метаданных, постоянно обрабатываются.
Таблица 2 - Метаданные области значений
Метаданные области значений | Допустимые случаи |
Имя класса представления | Ноль или один на элемент данных |
Имя концептуальной области (CD) | Один на область значения |
Имя области значений | Ноль или один на элемент данных |
Имя типа данных | Ноль или один на элемент данных. Требуется, если ни имя области значений, ни идентификатор области значений не определены |
Ссылка на схему типа данных | Ноль или один на имя типа данных |
Точность единицы измерения | Ноль или один на единицу измерения |
Максимальное количество символов области значений | Ноль или один на область значений |
Формат области значений | Ноль или один на область значений |
Элемент значения | Один на перенумерованную область значений |
Описание неперенумерованной области значений | Один на неперенумерованную область значений |
4.4 Классификация словаря данных
4.4.1 Классификация элементов данных
Таблица 3 показывает значения элемента схемы классификации.
Таблица 3 - Перечень значений элемента схемы классификации
Значение элемента схемы классификации | Описание |
Основные данные по проекту | Данный класс - это основные данные проекта строительства. Он включает наименование строительства, срок строительства, место исполнения и т.д. |
Расчетные данные | Данный класс показывает расчетную информацию по проекту строительства, которая была подготовлена на этапе до начала строительства, например технические требования, чертежи и необходимая проектная документация |
Данные плана строительства | Данный класс отображает данные плана строительства, подготовленного на этапе строительства, например данные контроля формы, данные контроля за ходом выполнения работ, информационные данные о материале, данные по плановому размещению материалов и строительной машины. Данный класс содержит накопленные "данные по основным задачам" |
Данные по управлению машиной | Данный класс отображает данные планируемого использования машины, технического обслуживания и мониторинга состояния машины. Он содержит "основные данные машины" и "запись перемещения машины (исправность)" |
Запись перемещения машины | Данный класс включает в себя накопленные данные для технического обслуживания машины |
Техническое состояние машины | Данный класс включает в себя данные в реальном времени о функционировании машины на рабочей площадке. Кроме того, он обеспечивает передачу группы данных в "запись перемещения машины" |
Основные данные машины | Данный класс включает в себя информацию о фундаментальных атрибутах, описывающую конкретную машину на рабочей площадке. Например, информация содержит спецификацию машины, отличительный номер, классификацию и т.д. |
Данные по основным задачам | Данный класс включает в себя данные краткосрочного планирования, устанавливающие упорядоченные цели по использованию машины. Эти данные используются для единицы работы, которая означает последовательность работы строительной машины, например рабочая зона, тип строительной машины, информация для оператора, рабочий процесс и тип работы. Он содержит накопленные "целевые данные" |
Целевые данные | Данный класс отображает данные, описывающие форму и качество объекта, который необходимо получить в соответствии с инструкциями |
Фактические данные | Данный класс представляет данные, описывающие форму и качество, полученные в результате выполнения работы в соответствии с направлениями работы. Формат "фактических данных" следует напрямую сравнивать с "целевыми данными" |
Данные контроля строительных работ | Данный класс включает разницу между "фактическими данными" и "данными по основным задачам" |
Достигнутые результаты работы | Данный класс отображает все данные, показывающие результаты и ход выполнения строительных работ, которые были выполнены в ответ на "данные по основным задачам". Он состоит из "фактических данных", "записи работы машины" и "записи измерений" |
Записи работы машины | Данный класс представляет данные, которые показывают процесс работы машины; он также отражает объем работы машины. Данный класс включает техническое состояние строительных машин |
Рабочее состояние машины | Данный класс представляет группу данных, которые показывают техническое состояние каждой строительной машины на рабочей площадке в реальном времени. Он также содержит контент "запись работы машины" |
Запись измерений | Данный класс представляет данные, которые показывают переход состояния объекта исполнения и окружающей среды, полученные от измерительного оборудования на рабочей площадке. Он содержит частично "данные измерений". Эти данные используются для контроля качества и управления формой |
Данные измерений | Данный класс - это группа данных, которые включают объект исполнения в реальном времени и окружающую среду, полученные от измерительного оборудования на рабочей площадке. Он также содержит контент "запись измерений" |
Данные контроля машины | Данный класс включает данные, используемые для надзора за машиной или для поддержания функционирования машины во время работы. Он включает отчет об эксплуатации, если машина отклоняется от предписанного направления исполнения. Машина может обнаруживать отклонение автоматически и подавать сигнал оператору. Он создается путем сравнения "рабочего состояния машины", "данных измерений" и "целевых данных" |
4.4.2 Классификация области значений
Таблица области значений определяет схему классификации в соответствии с понятием класса представления, определенного в ISO 11179-3 (см. таблицу 4).
Таблица 4 - Перечень имен класса представления
Имя класса представления | Описание |
Код | Система действующих символов, используемых для замещения более длинных значений |
Имя | Описание для объекта |
Группа | Описание для множества элементов данных, которые взаимосвязаны друг с другом |
Текст | Бесформатное описательное поле |
Дата_и_время | Календарная дата и время дня |
Величина | Неденежное цифровое значение, полученное не в результате подсчета |
Норма | Величина или сумма, рассматриваемая в отношении к другой величине или сумме |
Измерение | Запись измерений размеров, емкости/количества (неденежного) объекта |
Число | Неденежное цифровое значение, полученное в результате подсчета |
Рисунок | Визуальное представление лица, места или объекта |
Графика | Диаграммы, графики, математические кривые и т.п. |
Пиктограмма | Знак или представление, которое установлено для объекта в силу сходства с ним, или их аналог |
Сумма | Денежная величина |
4.5 Метод описания содержимого словаря данных
4.5.1 Общие положения
Символьный код, используемый для описания словаря данных и его содержимого, должен соответствовать ISO/IEC 10646.
В таблицах словаря данных данные для классификации и цели идентификации должны быть описаны в соответствии с 4.5.2.
4.5.2 Описание содержимого словаря данных
Описание атрибутов элемента данных, соответствующих обозначениям и классификациям, относящимся к метаданным, должно соответствовать следующим правилам во избежание трудностей идентификации, поиска и сопровождения. Соответствующими метаданными являются: "значения элемента схемы классификации", "имя понятия элемента данных", "имя", "имя класса представления", "имя концептуальной области" и "имя области значений".
Словарь данных, представленный в приложении А, определен согласно данным правилам; те же правила будут применяться и к возможным будущим поправкам/расширениям.
а) Правила четкого понимания
1) Слова должны быть общепонятными в пределах их области применения (землеройные работы с использованием землеройной техники или подобное).
2) В случае наличия синонима или синонимов должны быть установлены четкие правила по их выбору для применения.
3) Необходимо избегать длинных предложений.
Примечание - Все вышеуказанное соответствует ISO/IEC 11179-5.
b) Правила простого описания
1) Описание должно начинаться с общего понятия, с постепенным переходом в подробности.
2) Существительные должны стоять в единственном числе, а глаголы употребляться в настоящем времени.
3) Описание должно состоять из строчных букв и иметь нижнее подчеркивание ("_") взамен пробелов для связи слов.
4) Все описания одного словаря данных должны быть уникальными, т.е. отличаться друг от друга.
Примечание - Все вышеуказанное соответствует ISO/IEC 11179-5.
5 Схема применения для обмена данными на рабочей площадке
Схема применения является диаграммой классов, которая статически показывает взаимосвязь элементов данных в данных, предназначенных для цели обмена данными между конкретными областями или конкретным поставщиком и пользователем.
- Схема применения разрабатывается для конкретной цели.
- Схема применения специально извлекается из "обобщенной схемы" или может быть добавлена в нее.
- Схема применения может быть разработана за счет расширения класса "обобщенная схема" в качестве подкласса.
Рисунок 2 точно показывает взаимосвязь между схемой применения, обобщенной схемой по ISO 15143-1, словарем данных по ISO 15143-2 и словарем данных рабочей площадки, как это указано в ISO 15143-1.
Схема применения информационной системы на площадке и словарь данных являются расширениями обобщенной схемы и словаря данных ISO 15143; обобщенная схема и словарь данных обобщают схему применения информационной системы площадки и словарь данных.
Схема применения информационной системы площадки и словарь данных не должны переопределять элементы данных, уже определенные в ISO 15143.
Схема применения может частично использовать классы из обобщенной схемы, но не может целиком состоять из этих классов.
Схема применения должна разрабатываться для конкретного обмена данными с использованием словаря данных.
Рисунок 2 - Взаимосвязи между схемами и словарями данных
Приложение A
(обязательное)
Базовые таблицы словаря данных
Таблица A.1 - Базовая таблица словаря данных. Элементы данных
Значение элемента схемы класси- | Имя понятия элемента данных | Имя | Текст определения | Элемент примера элемента данных | Ссылка на источник опреде- | Источник данных | Иден- | Вер- | Адми- | Дата после- | Пояс- | Название органи- | Имя области значений | Эле- | Правило вывода | Иденти- |
basic_ | project_ | project_ | Название проекта по контракту | Проект строи- | - | Документ контракта | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ИСО/ТК 127 | character_ | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | contractor_ | contractor_ | Имя человека или название организации, которая выполняет строительные работы на основании контракта | ООО "Государс- | - | Документ контракта | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ИСО/ТК 127 | character_ | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | project_ | project_ | Дата начала проекта | 2001-01- | - | Документ контракта | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ИСО/ТК 127 | date_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | project_ | project_ | Дата завершения проекта | 2001-01- | - | Документ контракта | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ИСО/ТК 127 | date_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | station_ | station_ | Начальное положение как граница места строительства | STA000+ | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ИСО/ТК 127 | road_ | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | station_end | station_ | Конечное положение как граница места строительства | STA999+ | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ИСО/ТК 127 | road_ | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | coordinate_ | reference_ | Горизон- | 1 | ИСО | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ИСО/ТК 127 | coordinate_ | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | coordinate_ | reference_ | Вертикальная система координат, соответствующая реальным данным | 1 | ИСО | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ИСО/ТК 127 | coordinate_ | Н/д | Н/д | Англ. |
design_ | worksite_ | worksite_ | Уникальное имя рабочей зоны для каждой рабочей площадки | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ИСО/ТК 127 | character_ | Н/д | Н/д | Англ. |
design_ | worksite_ | worksite_ | Зона рабочей площадки, на которой строительство осуществ- | +354124 | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | surface_ | Н/д | Н/д | Англ. |
const- | fill_material_ | fill_ | Уникальное обозначение или символ для каждого материала засыпки на рабочей площадке, отличаю- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | material_ | Н/д | Н/д | Англ. |
const- | fill_ | fill_ | Уникальное наименование для каждого материала засыпки на рабочей площадке, отличаю- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | character_ | Н/д | Н/д | Англ. |
const- | fill_material_ | fill_material_ | Тип и характе- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | character_ | Н/д | Н/д | Англ. |
const- | planning_ | planning_ | Планируемое количество материала засыпки для разравни- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | volume_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
const- | destination_ | destination_ | Адрес назначения материала засыпки, где обозначено место распре- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | point_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
const- | target_ | target_ | Целевое количество материала засыпки | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | volume_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
const- | pit_point_fill_ | pit_point_fill_ | Место заема материала засыпки | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | point_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
mission_ | work_time_ | work_time_ | Время и дата начала работы, выполняемой машиной | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | datetime_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
mission_ | work_time_ | work_time_ | Время и дата окончания работы, выполняемой машиной | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | datetime_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
mission_ | foreman_ | foreman_ | Имя лица, нанятого подрядчиком для управления работами на площадке | - | ISO 6707-2 | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | character_ | Н/д | Н/д | Англ. |
mission_ | machine_ | machine_ | Имя оператора машины | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | character_ | Н/д | Н/д | Англ. |
mission_ | work_area_ | название_ | Уникальное наименование рабочей зоны, соответс- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | character_ | Н/д | Н/д | Англ. |
mission_ | work_area_id | work_ | Уникальный код или обозначение зоны пространства для работы | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | character_ | Н/д | Н/д | Англ. |
mission_ | work_area_ | work_area_ | Рабочая зона/ пространство, на которой строительс- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | surface_ | Н/д | Н/д | Англ. |
mission_ | work_point | work_point_1 | Точка, описывающая диапазон рабочего пространства | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | Шести- | ISO/ТК 127 | point_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | fuel_ | fuel_ | Количество оставшегося топлива в баке строительной машины относительно полного бака | - | - | Индикатор уровня топлива | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | rate_ | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | machine_ | machine_ | Группа машин, предназна- | Каток | ISO 6165 | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | machine_ | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | machine_ | machine_ | Уникальное название машины по типу выполняемых ею работ | Вибрационный каток | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | character_ | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | product_ | product_ | Уникальный набор из 17 буквенно- | - | ISO 10261 | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | Первые три по- | ISO/ТК 127 | product_ | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | machine_ | machine_ | Наимено- | Строи- | JCMAS G 007 | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | JCMA | character_ | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | machine_ | machine_ | Серийный номер этой машины | - | JCMAS G 007 | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | JCMA | character_ | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | local_ | local_ | Уникальный номер/код каждой машины для конкретного применения на площадке | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | machine_ | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | cutting_ | cutting_ | Расстояние по координате Y между двумя плоскостями, проходящими через крайние точки режущих лезвий или окончания резцов (если они присое- | - | ISO 7134 | Каталог | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | length_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | working_ | working_ | Рабочая ширина ротора дорожной фрезеро- | - | ISO 15645 | Каталог | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 195 | length_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | work_area_ | work_area_ | Производите- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | capacity_ | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | work_ | work_volume_ | Производите- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | capacity_ | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | ground_ | ground_ | Среднее давление на грунт, определенное по ISO 16754, для гусеничных машин или теоретическое давление на поверхность, определенное по ISO 8811 для колесных машин | - | ISO 8811 | Каталог | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | pressure_3 | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | compaction_ | compaction_ | Ширина, относящаяся к ширине уплотнения барабана(ов) катка (или пневмати- | - | ISO 8811 | Каталог | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | length_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | track_ | track_shoe_ | Ширина башмака гусеницы, определенная по ISO 6746-1 | - | ISO 6746-1 | Каталог | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | length_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | track_gauge | track_ | Колея гусеничной машины, определенная по ISO 6746-1 | - | ISO 6746-1 | Каталог | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | length_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | centrifugal_ | centrifugal_ | Вынуждающая сила, определенная по ISO 8811 | - | ISO 8811 | Каталог | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | force_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | dynamic_ | dynamic_ | Динамическое линейное давление, определенное в 3.3.1.4 | - | ISO 8811 | Каталог | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | force_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | rated_ | rated_ | Номинальная полезная нагрузка (РМ), определенная по ISO 6016 | - | ISO 6016 | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | mass_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | measure- | measure- | Группа единиц измери- | Позицион- | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | equipment_ | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | measure- | measure- | Уникальное наименование машины, определенное по типу выполняемой работы | GPS | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | character_ | Н/д | Н/д | Англ. |
basic_ | measure- | measure- | Уникальный код/номер для каждого измери- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | equipment_ | Н/д | Н/д | Англ. |
target_data | deformation_ | deformation_ | Модуль деформации как мера качества уплотнения, заранее опреде- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | pressure_3 | Н/д | Н/д | Англ. |
target_data | soil_density_ | soil_density_ | Плотность грунта при деформации как мера качества уплотнения, заранее определенная подрядчиком | 1,6 г/см | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | density_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
target_data | material_ | material_ | Плотность материала засыпки при деформации как мера качества уплотнения, заранее определенная подрядчиком | 1,6 г/см | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | density_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
target_data | pass_ | pass_ | Предписанное количество проходов машины как мера качества уплотнения, заранее определенное подрядчиком | 5 | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | count_ | Н/д | Н/д | Англ. |
target_data | cross_ | cross_slope_ | Заданный угол наклона поверхности земли при поперечном выравни- | 1,20% | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | gradient_ | Н/д | Н/д | Англ. |
target_data | grade_target | grade_ | Заданный угол наклона поверхности земли при продольном выравни- | 1,20% | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | gradient_ | Н/д | Н/д | Англ. |
target_data | combine_ | combine_ | Заданный угол наклона поверхности земли в соответствии с рабочими чертежами, который состоит из поперечного и продольного углов наклона | 1,26% | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | gradient_ | grade | Комби- | Англ. |
target_data | spreading_ | spreading_ | Толщина грунта (или иного материала засыпки) слоя распреде- | 2,0 м | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | length_7 | Н/д | Н/д | Англ. |
target_data | spreading_ | spreading_ | Высота поверхности слоя распреде- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | altitude_ | Н/д | Н/д | Англ. |
target_data | compaction_ | compaction_ | Толщина грунта (или иного материала засыпки) слоя уплотнения после завершения уплотнения, толщина, которая соответствует параметрам прочности и деформации проектной спецификации | 1,6 м | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | length_7 | Н/д | Н/д | Англ. |
target_data | compaction_ | compaction_ | Высота поверхности слоя уплотнения после завершения уплотнения, высота, которая соответствует параметрам прочности и деформации проектной спецификации | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | altitude_ | Н/д | Н/д | Англ. |
target_data | compaction_ | compaction_ | Заданное количество проходов для слоя уплотнения, количество, которое соответствует параметрам прочности и деформации проектной спецификации | 5 | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | count_ | Н/д | Н/д | Англ. |
const- | cross_ | cross_ | Разница между заданным и фактическим углом наклона поверхности земли при поперечном выравни- | 0,40% | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | gradient_ | Н/д | Н/д | Англ. |
const- | grade_ | grade_ | Разница между заданным и фактическим углом наклона поверхности земли при продольном выравнив- | 0,05% | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | gradient_ | Н/д | Н/д | Англ. |
const- | combined_ | combined_ | Разница между заданным и фактическим комбини- | 0,50% | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | gradient_ | Н/д | Н/д | Англ. |
const- | spreading_ | spreading_ | Разница между заданной и фактической толщиной слоя распре- | +20,0 см | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | thickness_ | Н/д | Н/д | Англ. |
const- | compaction_ | compaction_ | Разница между заданной и фактической толщиной слоя уплотнения | +20,0 см | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | thickness_ | Н/д | Н/д | Англ. |
const- | soil_ | soil_density_ | Разница между заданным значением плотности грунта и фактическим значением плотности грунта | 0,2 г/см | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | density_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
const- | material_ | material_ | Разница между заданным значением плотности материала засыпки и фактическим значением плотности материала засыпки | 0,2 г/см | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | density_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
const- | deformation_ | deformation_ | Разница между заданным значением модуля деформации и фактическим значением модуля деформации | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | pressure_3 | Н/д | Н/д | Англ. |
const- | pass_ | pass_ | Разница между заданным количеством проходов машины и фактически выполненных проходов | 2 | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | Качество контро- | ISO/ТК 127 | count_ | Н/д | Н/д | Англ. |
const- | judgment_ | judgment_ | Решение совершать проход или нет, принятое на основании разницы или соотношения между техническим стандартным значением или множеством контрольных значений для их выполнения и достигнутым значением | - | - | Пользо- | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | decision_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | distance_ | distance_ | Расстояние от границы рабочей зоны до фактического местопо- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | length_5 | Н/д | Н/д | Англ. |
as-built_ | cross_ | cross_slope_ | Фактический угол наклона поверхности земли при поперечном выравнии вдоль центральной линии дороги от начала до конца и наоборот | 1,20% | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | gradient_ | Н/д | Н/д | Англ. |
as-built_ | grade_ | grade_ | Фактический угол наклона поверхности земли при продольном выравнивании вдоль центральной линии дороги от начала до конца и наоборот | 0,40% | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | gradient_ | Н/д | Н/д | Англ. |
as-built_ | combined_ | combined_ | Фактический угол наклона поверхности земли, который состоит из поперечного и продольного углов наклона | 1,26% | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | gradient_ | grade as-built 1, | Комби- | Англ. |
as-built_ | spreading_ | spreading_ | Высота слоя распреде- | ± | - | Датчик или счетчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | altitude_ | Н/д | Н/д | Англ. |
as-built_ | spreading_ | spreading_ | Толщина слоя распределения, соответствующая заданной толщине распре- | 2,0 м | - | Датчик или счетчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | length_7 | Н/д | Н/д | Англ. |
as-built_ | compaction_ | compaction_ | Высота слоя уплотнения, соответствующая заданному значению высоты уплотняемого слоя | ± | - | Датчик или счетчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | altitude_ | Н/д | Н/д | Англ. |
as-built_ | compaction_ | compaction_ | Толщина слоя уплотнения, соответствующая заданной толщине уплотняемого слоя | 2,0 м | - | Датчик или счетчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | length_7 | Н/д | Н/д | Англ. |
as-built_ | compaction_ | compaction_ | Полученное количество проходов уплотнения после выполнения работы по уплотнению | 5 | - | Датчик или счетчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | count_ | Н/д | Н/д | Англ. |
as-built_ | compaction_ | compaction_ | Полученная плотность грунта после выполнения работы по уплотнению | 1,5 г/см | - | Датчик или счетчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | density_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
as-built_ | compaction_ | compaction_ | Полученная плотность материала засыпки после выполнения работы по уплотнению | 1,5 г/см | - | Датчик или счетчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | density_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
as-built_ | compaction_ | compaction_ | Полученный модуль деформации после выполнения работы по уплотнению | - | - | Датчик или счетчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | pressure_3 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | work_ | work_ | Значение общего фактического рабочего времени строительной машины | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | time_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | work_time_ | work_time_ | Время начала приостано- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | datetime_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | work_time_ | work_time_ | Время окончания приостано- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | datetime_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | work_time_ | work_time_ | Количество фактического рабочего времени строительной машины для уплотнения | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | time_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | work_time_ | work_time_ | Количество фактического рабочего времени строительной машины для распреде- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | time_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | machine_id | machine_ | Уникальный идентифика- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | ocal_ | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | machine_ | machine_ | Уникальное название, которое идентифи- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | machine_ | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | date_and_ | date_and_ | Дата и время, установ- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | datetime_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | travel_ | travel_ | Направление движения машины в зависимости от положения рычага переключения передач | - | - | датчик | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | direction_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | vibration_ | vibration_ | Информация о включении вибрации катка (по положению переклю- | - | - | Переключатель | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | condition_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | centrifugal_ | centrifugal_ | Вынуждающая сила при работе машины | - | ISO 8811 | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | force_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | machine_ | machine_ | Трехмерное рабочее положение строительной машины в общей структуре, положение вычисляется по измеряемой точке машины и смещению рабочего положения машины | +354124 | - | Датчик | - | 1 | Пред- | 15.07. | Шести- | ISO/ТК 127 | point_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | machine_ | machine_ | Трехмерное смещение от измеряемой точки строительной машины к рабочему положению машины; суммарное смещение для расчета рабочего положения машины от измеряемой точки машины | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | length_6 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | cutting_ | cutting_ | Расстояние по координате Z между уплотняемым грунтом (или аналогичным материалом) и низшей точкой режущей кромки | - | - | Датчик | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | length_64 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | machine_ | machine_ | Скорость движения строительной машины | - | ISO 6014 | Спидо- | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | velocity_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | dumper_ | dumper_ | Объем материала, перевозимого в кузове землевоза | - | ISO 6483 | Датчик | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | volume_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | dumper_ | dumper_ | Масса материала, перевозимого в кузове землевоза | - | - | Датчик | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | mass_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
measure- | soil_density | soil_ | Масса грунта на единицу объема | - | - | Датчик | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | density_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
measure- | material_ | material_ | Масса материала на единицу объема | - | - | Датчик | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | density_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
measure- | elasticity_ | elasticity_ | Деформация грунта на единицу силы, сила на единицу площади | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | pressure_3 | Н/д | Н/д | Англ. |
measure- | move_pass | move_ | Количество проходов машины, выполненных для уплотнения | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | count_ | Н/д | Н/д | Англ. |
measure- | compaction_ | compaction_ | Высота поверхности земли после уплотнения | - | - | Датчик | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | altitude_ | Н/д | Н/д | Англ. |
measure- | measure- | measure- | Дата и время проведения измерений измери- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | datetime_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
measure- | measure- | measure- | Уникальная иденти- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | machine_ | Н/д | Н/д | Англ. |
measure- | measure- | measure- | Уникальная иденти- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | machine_ | Н/д | Н/д | Англ. |
measure- | measure- | measure- | Наимено- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | machine_ | Н/д | Н/д | Англ. |
measure- | machine_ | machine_ | Трехмерное положение точки измерения строительной машины | +354124 +1394536 +00006/ | - | Датчик | - | 1 | Пред- | 15.07. | Шести- | ISO/ТК 127 | point_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
measure- | response_ | response_ | Диапазон ускорения ответной реакции - это ускорение в числовой обработке | - | - | Датчик | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | acceleration_ | Н/д | Н/д | Англ. |
measure- | machine_ | machine_ | Частота системы вибрации машины, определенная по ISO 8811 | - | ISO 8811 | Датчик | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | frequency_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | machine_ | machine_ | Дата и время технического обслуживания машины | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | datetime_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | running_ | running_ | Продолжи- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | time_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | operating_ | operating_ | Общая сумма времени использо- | - | - | Счетчик моточасов или подобный | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | time_3 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | engine_ | engine_ | Информация об эксплуата- | 0: старт/ | JCMAS G 007 | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | condition_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | machine_ | machine_ | Трехмерное рабочее положение строительной машины для управления машиной | +354124 | - | Датчик | - | 1 | Пред- | 15.07. | Шести- | ISO/ТК 127 | point_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | machine_ | machine_ | Трехмерное смещение от точки измерения строительной машины к рабочему положению машины, рассчиты- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | length_4_ | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | remaining_ | remaining_ | Объем остатка топлива в строительной машине | - | - | Индикатор уровня топлива | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | volume_3 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | operation_ | number_of_ | Общее количество приведения в действие заданных гидравли- | - | - | Синхрони- | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | count_ | Н/д | Н/д | Англ. | |
machine_ | operation_ | number_of_ | Общее количество приведения в действие педали тормоза/ | - | - | Синхрони- | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | count_ | Н/д | Н/д | Англ. | |
machine_ | gear_shift_ | gear_shift_ | Общее количество переключений передач на холостом ходу | - | - | Устрой- | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | count_ | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | gear_shift_ count | gear_shift_ | Общее количество переключений передач при высокой частоте вращения | - | - | Устрой- | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | count_ | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | transmission | gear_of_ | Движение вперед или назад, выбранное оператором | - | - | Устрой- | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | gear_ | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | differential_ | differential_ | Положение механизма блокировки дифферен- | - | - | Устрой- | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | condition_4 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | operating_ | hydraulic_ | Сигнал для индикации текущей операции гидравли- | - | - | Датчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | condition_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | operating_ | number_of_ | Общее количество приведений в действие педали тормоза | - | - | Синхронизированная история тормозных сигналов | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | condition_1 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | operating_ | number_of_ | Общее количество приведений в действие педали замедления | - | - | Синхронизированная история сигналов замедления | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | condition_1 | Н/д | Н/д | Англ. | |
machine_ | temperature | charge_air_ | Температура воздуха во впускном коллекторе | - | - | Датчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | celsius_ | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | temperature | fuel_ | Температура топлива в топливном насосе высокого давления | - | - | Датчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | celsius_ | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | temperature | transmission_ | Температура масла в трансмиссии | - | - | Датчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | celsius_ | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | engine_ | engine_ | Температура охлаждающей жидкости двигателя | - | - | Датчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | celsius_ | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | temperature | exhaust_ | Температура отработавших газов в выхлопной трубе | - | - | Датчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | celsius_ | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | hydraulic_ | hydraulic_ | Температура гидравли- | - | - | Датчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | celsius_ | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | hydraulic_ | hydraulic_ | Температура гидроста- | - | - | Датчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | celsius_ | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | temperature | ambient_air_ | Температура окружающего воздуха, при которой работает машина | - | - | Датчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | celsius_ | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | pressure | fuel_ | Давление топлива в топливном инжекторе | - | - | Датчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | pressure_4 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | pressure | transmission_oil_ | Давление жидкости в трансмиссии | - | - | Датчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | pressure_4 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | engine_ | engine_oil_ pressure_1 | Давление масла в двигателе | - | - | Датчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | pressure_4 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | hydraulic_ | hydraulic | Давление масла в гидросистеме | - | - | Датчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | pressure_4 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | hydraulic_ | hydraulic_ | Давление масла в гидростатической системе | - | - | Датчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | pressure_4 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | pressure | turbo_boost_ | Давление турбонаддува | - | - | Датчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | pressure_4 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | pressure | tyre_air_ | Давление воздуха в шинах | - | - | Датчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | pressure_4 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | battery_ | battery_ | Напряжение аккумуляторной батареи | - | - | Датчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | electric_ | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | engine_ | engine_ | Частота вращения двигателя | - | - | Датчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | rotational_ | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | ground_ | ground_ | Скорость движения машины | - | - | Датчик на машине | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | velocity_2 | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | caution_ | caution_ | Сигнал предупреж- | - | - | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | code_ | Н/д | Н/д | Англ. |
machine_ | caution_ | caution_ | Регистра- | - | ISO | - | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | Н/д | Н/д | Англ. | |
machine_ | caution_ | caution_ | Состояние сигнала предупреж- | - | - | - | condition_3 | Н/д | Н/д | Англ. | ||||||
machine_ | trouble_ | active_ | Значение, отображаю- | - | - | Различные блоки управления | - | 1 | Пред- | 15.07. | - | ISO/ТК 127 | code_ | Н/д | Н/д | Англ. |
Таблица A.2 - Базовая таблица словаря данных. Область значений
Имя класса предста- | Имя концептуальной области | Имя области значений | Имя типа данных | Ссылка на схему типа данных | Имя единицы измерения | Точность единицы измерения | Максимальное количество символов области значений | Формат области значений | Элемент значения | Описание неперенуме- | Поясняющий комментарий |
code | code_integer | code_integer_1 | integer | ISO 15143 | Н/д | 0 | 100 | Целое число | Н/д | Больше 0 | - |
code | code_integer | code_integer_2 | integer | ISO 15143 | Н/д | 0 | 3 | ## | Н/д | Н/д | - |
code | code_integer | code_integer_3 | integer | ISO 15143 | Н/д | 0 | 5 | ### | Н/д | Н/д | - |
code | code_integer | code_integer_4 | integer | ISO 15143 | Н/д | 0 | 10 | ###### | Н/д | Н/д | - |
code | code_ | code_ | character | ISO 15143 | Н/д | 0 | 100 | Буквенно- | Н/д | Больше 0 | - |
code | code_alphabetic | code_ | character | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 100 | Буквенная строка | Н/д | Больше 0 | - |
code | code_alphabetic | code_ | character | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 5 | ***** | Н/д | Н/д | - |
code | code_alphabetic | code_ | character | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 10 | *********** | Н/д | Н/д | - |
code | code_character | code_character_1 | character | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 100 | Строка символов | Н/д | Больше 0 | - |
code | machine_id | product_ | string | ISO 10261 | Н/д | Н/д | 17 | ************ | Н/д | Н/д | Идентифи- |
code | machine_id | machine_local_ | code_ | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 5 | ***** | Н/д | Н/д | - |
code | equipment_id | equipment_local_ | code_ | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 5 | ***** | Н/д | Н/д | - |
code | material_id | material_id_1 | code_ | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 5 | ***** | Н/д | Н/д | - |
code | decision | decision_1 | integer | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 1 | Н/д | 0:ОТКАЗАНО 1:ОДОБРЕНО | Н/д | - |
code | decision | decision_2 | integer | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 1 | Н/д | 0:НЕТ | Н/д | - |
code | direction | direction_1 | integer | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 1 | Н/д | 0:назад 1:вперед | Н/д | - |
code | condition | condition_1 | integer | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 1 | Н/д | 0:ВЫКЛ | Н/д | - |
code | condition | condition_2 | integer | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 1 | Н/д | 0:старт | Н/д | - |
code | condition | condition_3 | integer | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 1 | Н/д | 0: действие | Н/д | - |
code | condition | condition_4 | integer | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 1 | Н/д | 0: не включено 1: включено | Н/д | - |
code | caution_code | caution_code_1 | caution_ | ISO 6405-1 | Н/д | Н/д | 4 | Н/д | См. ISO 6405-1, Общие символы, регистра- | Н/д | См. ISO 6405-1, Общие символы, регистра- |
code | coordinate_code | coordinate_ | integer | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 1 | Н/д | 1: WGS84 | Н/д | - |
code | coordinate_code | coordinate_ | integer | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 1 | Н/д | 1: WGS84 | Н/д | - |
name | machine_type | machine_type_1 | character | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 5 | Н/д | Бульдозер-каток | Н/д | - |
name | equipment_type | equipment_type | character | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 5 | Н/д | GPS, общая станция, акселерометр, радиодатчик (метод RI) | Н/д | - |
name | machine_name | machine_name_1 | character_ | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 20 | *********** | Уникальное название машины | Н/д | - |
group | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - |
text | real_number | real_number_1 | real | ISO 15143 | Н/д | - | 100 | Действительное число | Н/д | - | - |
text | natural_number | natural_number_1 | natural number | ISO 15143 | Н/д | - | 100 | Натуральное число | Н/д | - | - |
text | integer | integer_1 | integer | ISO 15143 | Н/д | - | 100 | Целое число | Н/д | - | - |
text | alphanumeric_ | alphanumeric_ | character | ISO 15143 | Н/д | - | 100 | Буквенно-цифровая строка | Н/д | - | - |
text | alphabetic_string | alphabetic_ | character | ISO 15143 | Н/д | - | 100 | Буквенная строка | Н/д | - | Буквы |
text | character_string | character_ | character | ISO 15143 | Н/д | - | 100 | Строка символов | Символы | ||
text | character_string | character_ | character | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 5 | ***** | Н/д | Н/д | - |
text | character_string | character_ | character | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 10 | ********* | Н/д | Н/д | - |
text | character_string | character_ | character | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 20 | ************* | Н/д | Н/д | - |
text | character_string | character_ | character | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 40 | ********************* | Н/д | Н/д | - |
text | character_string | character_ | character | ISO 15143 | Н/д | Н/д | 60 | ************************ | Н/д | Н/д | - |
date_time | date | date_1 | character | ISO 8601 | Н/д | 0 | 10 | YYYY-MM-DD год-месяц-день | Н/д | Больше 0 | Григорианский календарь |
date_time | time | time_1 | character | ISO 8601 | Н/д | 0 | 8 | hh:mm:ss | Н/д | Больше 0 | Местное время |
date_time | time | time_2 | character | ISO 8601 | Н/д | 0 | 5 | hh:mm | Н/д | Больше 0 | - |
date_time | time | time_3 | character | ISO 8601 | Н/д | 2 | 8 | hhhhhh,## | Н/д | Больше 0 | - |
date_time | date_and_time | datetime_0 | character | ISO 8601 | Н/д | 0 | 25 | YYYY-MM-DD Thh:mm:ss±hh:mm год-месяц-день часы:минуты: | Н/д | Больше 0 | Дата и универсальное время координаты |
date_time | date_and_time | datetime_1 | character | ISO 8601 | Год, месяц, день, час, минута, секунда | 0 | 14 | YYYYMMDD | Н/д | Больше 0 | Григорианский календарь |
date_time | date_and_time | datetime_2 | character | ISO 8601 | Год, месяц, день, час, минута, секунда | 3 | 18 | YYYYMMDD | Н/д | Больше 0 | Григорианский календарь |
date_time | date_and_time | datetime_3 | character | ISO 31-1 | Год, месяц, день, час, минута, секунда | 0 | 11 | DDDDDhhmmss | Н/д | Больше 0 | Дни считаются от начала работ |
date_time | date_and_time | datetime_4 | character | ISO 8601 | Месяц, день, час, минута, секунда | 0 | 10 | MMDDhhmmss | Н/д | Больше 0 | Нет |
date_time | date_and_time | dayhour_1 | character | ISO 31-1 | Год, месяц, день, час, минута, секунда | 0 | 11 | DDDDDhhmmss | Н/д | Больше 0 | Дни считаются от начала работ |
quantity | length | length_1 | real | ISO 1000 | м | - | - | Действительное число | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | length | length_2 | real | ISO 15143 | м | 2 | 5 | ##,## | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | length | length_3 | real | ISO 15143 | м | 2 | 9 | ######,## | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | length | length_4 | real | ISO 15143 | м | 3 | 7 | ###,### | Н/д | Нет | - |
quantity | length | length_5 | real | ISO 15143 | м | 0 | 5 | ##### | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | length | length_6 | real | ISO 1000 | м | 0 | 5 | Действительное число | Н/д | - | - |
quantity | length | length_7 | real | ISO 1000 | см | 2 | 6 | Действительное число | Н/д | Нет | - |
quantity | area | area_1 | real | ISO 1000 | м | 2 | 8 | #####,## | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | volume | volume_1 | real | ISO 15143 | м | 2 | 6 | ###,## | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | volume | volume_2 | real | ISO 15143 | м | 2 | 8 | #####,## | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | volume | volume_3 | real | ISO 15143 | л | 2 | 6 | #####,## | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | mass | mass_1 | real | ISO 1000 | кг | - | - | Действительное число | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | mass | mass_2 | real | ISO 1000 | кг | - | - | #####,## | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | mass | mass_3 | real | ISO 1000 | г | - | - | ####### | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | mass | mass_4 | real | ISO 1000 | т | - | - | ###,## | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | density | density_1 | real | ISO 1000 | т/м | 2 | 6 | ###,## | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | density | density_2 | real | ISO 1000 | г/см | 2 | 6 | ###,## | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | time_and_date | second_1 | real | ISO 1000 | с | - | - | Действительное число | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | time_and_date | minute_1 | real | ISO 31-1 | мин | 2 | 10 | Действительное число | Н/д | Больше 0 | Величина в минутах |
quantity | time_and_date | hour_1 | real | ISO 31-1 | ч | 2 | 10 | Действительное число | Н/д | Больше 0 | Величина в часах |
quantity | time_and_date | time_3 | integer | ISO 31-1 | ч | 0 | 2 | ч | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | time_and_date | hour_3 | integer | ISO 31-1 | ч | 0 | 2 | ч | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | time_and_date | day_1 | real | ISO 31-1 | день | 2 | 10 | Действительное число | Н/д | Больше 0 | Величина в днях |
quantity | electric_current | electric_current_1 | real | ISO 1000 | A | - | - | Действительное число | Н/д | - | - |
quantity | electric_potential | electric_ | real | ISO 1000 | В | - | - | Действительное число | Н/д | - | - |
quantity | thermody- | thermodynamic_ | real | ISO 1000 | К | - | - | Действительное число | Н/д | - | - |
quantity | celsius_ | celsius_ | real | ISO 1000 | °С | - | - | Действительное число | Н/д | - | - |
quantity | thermody- | fahrenheit_ | real | ISO 1000 | Градусы по Фаренгейту (F) | - | - | Действительное число | Н/д | - | - |
quantity | amount_of_ | amount_of_ | real | ISO 1000 | моль | - | - | Действительное число | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | luminous | luminous_1 | real | ISO 1000 | кад | - | - | Действительное число | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | plane_angle | plane_angle_1 | real | ISO 1000 | рад | - | - | Действительное число | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | solid_angle | solid_angle_1 | real | ISO 1000 | ср | - | - | Действительное число | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | frequency | frequency_1 | real | ISO 1000 | Гц | 2 | 5 | Действительное число | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | rotational_ | rotational_ | real | ISO 1000 | мин | - | - | Действительное число | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | force | force_1 | real | ISO 1000 | - | - | - | Действительное число | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | force | force_1_ | real | ISO 1000 | кН | 2 | 6 | ###,## | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | force | force_2 | real | ISO 1000 | Н/м | 2 | 10 | #######,## | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | pressure_and_ | pressure_1 | real | ISO 1000 | Па | - | - | Действительное число | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | pressure_and_ | pressure_2 | real | ISO 1000 | Н/мм | - | - | Действительное число | - | - | - |
quantity | pressure_and_ | pressure_3 | real | ISO 1000 | Н/мм | 2 | 6 | Действительное число | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | pressure_and_ | pressure_4 | real | ISO 1000 | МПа | 2 | 6 | Действительное число | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | energy_work_ | energy_1 | real | ISO 1000 | Дж | - | - | Действительное число | - | Больше 0 | - |
quantity | power | power_1 | real | ISO 1000 | Вт | - | - | Действительное число | - | Больше 0 | - |
quantity | velocity | velocity_1 | real | ISO 1000 | м/с | 1 | 4 | Действительное число | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | velocity | velocity_2 | real | ISO 1000 | км/ч | - | - | Действительное число | Н/д | Больше 0 | - |
quantity | acceleration e | acceleration_1 | real | ISO 1000 | м/с | 2 | 6 | ###,## | Н/д | Больше 0 | - |
rate | rate_percent | rate_percent_1 | real | ISO 15143 | Безраз- | 1 | 4 | ###,# | Н/д | Н/д | Выражается в % |
rate | rate_percent | rate_percent_2 | real | ISO 15143 | Безраз- | 2 | 6 | ###,## | Н/д | От 0 до 100 | Выражается в % |
rate | rate_percent | rate_percent_3 | real | ISO 15143 | Безраз- | 2 | 6 | ##,##% | Н/д | - | Выражается в % |
rate | rate_decimal | rate_decimal_1 | real | - | Н/д | 5 | 7 | Действительное число | Н/д | От 0 до 1 | - |
rate | rate_decimal | rate_decimal_2 | real | ISO 15143 | Безраз- | 0 | 4 | #### | Н/д | - | - |
measure | capacity_per_ | capacity_ | real | ISO 15143 | м/ч | 1 | 5 | ###,# | Н/д | Больше 0 | - |
measure | capacity_per_ | capacity_ | real | ISO 15143 | м/ч | 1 | 5 | ###,# | Н/д | Больше 0 | - |
measure | road_station_ | road_station_1 | character | ISO 15143 | Безраз- | 3 | 13 | STA###+##,### | Н/д | Станции дорожной разметки ставят каждые 20 м от базовой точки | - |
measure | road_station_ | road_station_2 | character | ISO 15143 | Безраз- | 3 | 13 | STA###+##,### | Н/д | Станции дорожной разметки ставят каждые 20 м от базовой точки | - |
measure | latitude_measure | latitude_ | character | ISO 6709 | Шестиде- | 7 | 13 | ±DDMMSS,SSSSS ±градусы минуты секунды, секунды | Н/д | Широта, измеренная от экватора к северу, считается положительной, к югу - отрицательной. Диапазон градусов составляет от 0 до 90, для минут - от 0 до 59, для секунд - от 0 до 59 | - |
measure | latitude_measure | latitude_ | real | ISO 6709 | Градусы, минуты и десятичные доли минуты | 2 | 8 | DDDMM,MM | Н/д | - | - |
measure | latitude_measure | latitude_ | real | ISO 6709 | Градусы, минуты, секунды и десятичные доли секунды | 2 | 10 | DDDMMSS,SS | Н/д | - | - |
measure | latitude_measure | latitude_ | character | ISO 6709 | Градус | 3 | 10 | ±DD,DDDDDD | Н/д | Широта, измеренная от экватора к северу, считается положительной, к югу - отрицательной. Диапазон градусов составляет от | - |
measure | latitude_measure | latitude_ | real | ISO 6709 | Градусы и десятичные доли градуса | 2 | 6 | DDD,DD | Н/д | - | - |
measure | longtitude_ | longtitude_ | character | ISO 6709 | Шестидеся- | 5 | 14 | ±DDDMMSS,SSSSS ±градусы минуты секунды, секунды | Н/д | Долгота, измеренная к востоку от Гринвичского меридиана, считается положительной; широта, измеренная к югу от экватора, считается отрицательной. Диапазон для градусов - от 0 до 180, для минут - от 0 до 59, для секунд - от 0 до 59 | - |
measure | longtitude_ | longtitude_ | character | ISO 6709 | Градус | 6 | 11 | ±DDD,DDDDDD ±градусы, градусы | Н/д | Долгота, измеренная к востоку от Гринвичского меридиана, считается положительной; широта, измеренная к югу от экватора, считается отрицательной. Диапазон для градусов - от | |
measure | longtitude_ | longitude_ | real | ISO 6709 | Градусы и десятичные доли градуса | 2 | 6 | DDD,DD градусы, градусы | Н/д | - | - |
measure | longtitude_ | longitude_ | real | ISO 6709 | Градусы, минуты и десятичные доли минуты | 2 | 8 | DDDMM,MM | Н/д | - | - |
measure | longtitude_ | longitude_ | real | ISO 6709 | Градусы, минуты, секунды и десятичные доли секунды | 2 | 10 | DDDMMSS,SS градусы минуты секунды, секунды | Н/д | - | - |
measure | altitude_ | altitude_ | character | ISO 6709 | м | 5 | 12 | ±#####,##### | Н/д | Высота, измеренная выше базовых геодезических данных, считается положительной, ниже - отрицательной | Высота определяется от базовых геодезических данных |
measure | altitude_ | altitude_ | real | ISO 15143 | м | 3 | 8 | ####,### | Н/д | - | - |
measure | gradient_ | gradient_ | real | ISO 15143 | Безраз- | 2 | 8 | ±###,##% | Н/д | Разница над горизонтальной плоскостью против часовой стрелки составляет от +100 до -100 | Выражается в % |
measure | gradient_ | gradient_ | real | ISO 15143 | Безраз- | 2 | 8 | ±###,##% | Н/д | Разница над горизонтальной плоскостью составляет от +100 до -100 | Выражается в % |
measure | gradient_ | gradient_ | real | ISO 15143 | Безраз- | 2 | 8 | ±###,##% | Н/д | Разница от целевых данных против часовой стрелки составляет от +100 до -100 | Выражается в % |
measure | gradient_ | gradient_ | real | ISO 15143 | Безраз- | 2 | 8 | ±###,##% | Н/д | Разница от целевых данных составляет от +100 до -100 | Выражается в % |
measure | thickness_ | thickness_ | real | ISO 15143 | см | 1 | 7 | ±####,# | Н/д | Толщина, измеренная выше от целевых базовых данных, считается положительной, ниже - отрицательной | - |
count | count_real | count_real_1 | - | - | - | - | - | - | - | - | - |
count | count_integer | count_integer_1 | integer | ISO 15143 | Безраз- | 0 | 2 | ## | Н/д | Больше 0 | - |
count | count_integer | count_integer_2 | integer | ISO 15143 | Безраз- | 0 | 3 | ### | Н/д | Больше 0 | - |
count | count_integer | count_integer_3 | integer | ISO 15143 | Безраз- | - | - | - | - | Больше 0 | - |
count | count_natural_ | count_natural_ | - | - | - | - | - | - | - | - | - |
picture | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - |
graphic | point | point_1 | character | ISO 6709 | Шестидеся- | 5 | 35 | ±DDMMSS,SSSSS | Н/д | - | Шестидеся- |
graphic | point | point_2 | character | ISO 6709 | Шестидеся- | 5 | 35 | ±DDMMSS,SSSSS | Н/д | - | Шестидеся- |
graphic | point | point_3 | Coodinate Code, real r | ISO 19107 | - | - | - | см. ISO 19107 | - | - | Регистрируется пользователем согласно ISO 19107 |
graphic | line | line_1 | см. ISO 19107 | ISO 19107 | - | - | - | см. ISO 19107 | - | - | Регистрируется пользователем согласно ISO 19107 |
graphic | surface | surface_1 | см. ISO 19107 | ISO 19107 | - | - | - | см. ISO 19107 | - | - | Регистрируется пользователем согласно ISO 19107 |
graphic | surface_ | surface_ | point_2 | ISO 6709 | Шестиде- | 5 | 1000 | point_2, point_2, point_2/ | Н/д | Более трех точек | - |
graphic | порода | порода_1 | См. ISO 19107 | ISO 19107 | - | - | - | см. ISO 19107 | - | - | Регистрируется пользователем согласно ISO 19107 |
icon | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - |
amount | amount_ | usd_1 | integer | ISO 4217 | доллар | 2 | - | Действительное число | Н/д | - | - |
amount | amount_ | eur_1 | integer | ISO 4217 | евро | 2 | - | Действительное число | Н/д | - | - |
amount | amount_ | jpy_1 | integer | ISO 4217 | йена | 2 | - | Действительное число | Н/д | - | - |
Приложение B
(обязательное)
Структура словаря данных
Метод разработки систем регистрации метаданных (MDR) в соответствии с ISO/IEC 11179-3 является ссылочным и применяется в настоящем стандарте для разработки и стандартизации словаря данных для обмена данными на рабочих площадках между землеройными машинами, мобильными дорожно-строительными машинами и информационными системами рабочей площадки.
Настоящий стандарт устанавливает состав словаря данных посредством ссылки на ISO/IEC 11179-3 при том, что другие международные стандарты устанавливают сами метаданные и их состав. Тем не менее при необходимости расширения словаря данных следует ссылаться на ISO/IEC 11179-3.
На рисунке B.1 показаны связи между таблицами A.1 и A.2. Взаимосвязь метаданных, которые установлены содержанием словаря данных, показана следующим образом:
a) метаданные, которые устанавливают структуру словаря данных, содержатся в таблице элементов данных или таблице области значений;
b) каждый элемент данных имеет свое имя для целей его идентификации, а способ его выражения указывается в области значений. Каждый элемент данных использует область значений посредством ссылки на его идентификатор - "имя области значений";
c) область значений может также быть доступной и для других элементов данных;
d) разрешается определять новые элементы данных путем объединения определенного количества элементов данных;
e) область значений может быть как перенумерованного типа, так и неперенумерованного и определена наличием значения либо в элементе значения либо в неперенумерованной области значений.
Рисунок B.1 - Взаимосвязь между метаданными
Приложение C
(справочное)
Пример применения ISO 15143 для управления машиной
C.1 Общие положения
В настоящем приложении представлен пример применения ISO 15143 для управления машиной, определенный американскими экспертами. Управление машиной включает те действия, которые обеспечивают ее исправное состояние, техническое обслуживание и регистрацию рабочих данных.
C.2 Соглашение по обмену данными для управления машиной на рабочей площадке
C.2.1 Цель
Целью обмена данными на рабочей площадке является повышение эффективности и ускорение процесса выполнения строительных работ и управления машиной.
C.2.2 Функция системы обмена данными для управления машиной на рабочей площадке
Данные для управления машиной включают данные технического состояния машины в реальном времени. Они включают все данные физических измерений и статуса режимов, создаваемых электронной системой контроля машины, для поддержки бортовой информационной системы машины. Данные могут быть классифицированы в случае передачи данных от машины к различным пользователям. Существует три класса данных по управлению машиной: запись перемещения машины, запись работы машины и запись режимов работы машины.
Запись перемещения машины представляет собой накопление параметрических данных перемещения машины. Эти данные создаются и обычно хранятся в машине для последующей загрузки вручную или дистанционной файловой передачи большого количества данных. Данные могут быть представлены в виде гистограмм или нанесены на карту с целью проверки записи отображения процесса выполнения операций машиной. Эти данные предназначены для проведения анализа тенденции изменения, целей прогнозирования и диагностирования, а также для поддержания стоимости машины при ее перепродаже другому потребителю.
Запись работы машины представляет собой накопление данных о техническом состоянии машины, отображающих приведенные в действие функции и параметры, записанные в течение одного конкретного периода времени, такого как смена или сутки. Эти данные периодически передаются от машины в офис управления машиной по запросу из офиса. Они предназначены для поддержания ежедневной работоспособности машины посредством технического обслуживания этой машины и контроля работы операторов.
Запись режимов работы машины представляет собой набор данных, отображающих выход из диапазона, ошибки или признаки состояния, созданных электронной системой контроля. Эти данные передаются от машины в офис управления машиной в реальном времени в исключительных случаях, инициированных машиной.
C.3 Информация по управлению машиной
C.3.1 Передача удаленного отчета о данных в реальном времени
a) Об использовании машины в реальном времени:
1) объем остатка топлива;
2) местоположение;
3) отметка даты и времени;
4) идентификатор оператора;
5) идентификатор задачи;
6) время для выполнения задачи:
i) нормативное направление движения;
ii) задействованные гидравлические функции;
iii) полезная нагрузка.
b) Об исправности машины в реальном времени:
1) коды текущей ошибки;
2) параметры жидкости/зарядки, выходящие за пределы диапазона:
i) давление/напряжение;
ii) температура;
iii) уровень;
3) параметры смены, выходящие за пределы диапазона;
4) параметры частоты вращения двигателя, выходящие за пределы диапазона.
Описание сценария
Цель
Целью настоящего сценария является передача выборочных данных в реальном времени от мобильной строительной машины на удаленное расположение для постоянного мониторинга и накопления компиляций графиков гистограмм.
Архитектура
Эта система предусматривает постоянную беспроводную связь между мобильной машиной и локальным сборным узлом данных. Данные, полученные от машины, передаются в локальный узел сгруппированными в виде таблицы в соответствии с датой и временем, а затем, на удаленный узел через всемирную компьютерную сеть.
Источник данных
Данные, исходящие от оператора машины, датчиков машины и ее бортовой системы.
Потребитель данных
Данные будут использоваться для удаленного контроля сотрудниками надзора для мониторинга в реальном времени и периодического анализа. Данные в реальном времени, выходящие за пределы диапазона, должны использоваться для немедленного ответа. Накопленные данные должны выполняться, форматироваться и использоваться для планирования и составления графика проведения технического обслуживания машины.
Диаграмма системы передачи удаленного отчета в реальном времени
См. рисунок C.1.
- Передача удаленного отчета в реальном времени;
- Постоянная передача данных;
- Накопленные гистограммы.
GPS - глобальная система позиционирования; РЧ - радиочастота
Рисунок C.1 - Информация по управлению машиной
C.3.2 Дистанционный пакетный отчет
a) Периодичность и продолжительность использования машины:
1) периодический уровень топлива;
2) данные форматированной гистограммы по дате и времени:
i) идентификатор оператора;
ii) идентификатор задачи;
iii) гидравлические функции;
iv) нормативные направления движений;
v) местоположение.
b) Периодичность и продолжительность исправности машины по дате и времени:
1) зарегистрированные коды ошибки;
2) зарегистрированные параметры жидкости/зарядки:
i) давление/напряжение;
ii) температура;
iii) уровень;
3) зарегистрированные параметры смены;
4) зарегистрированные параметры частоты вращения двигателя.
Описание сценария
Цель
Целью настоящего сценария является передача пакетных выборочных и отформатированных данных от мобильной строительной машины в удаленное расположение для анализа гистограмм.
Архитектура
Эта система предусматривает периодическую беспроводную связь или ручное хранение и передачу данных между мобильной машиной и расположением анализируемых удаленных данных. Данные, полученные от машины, должны быть сгруппированы в таблицы по дате и времени, проанализированы на месте и, в конечном счете, переданы на удаленный узел посредством ручной передачи или беспроводной сети. В данном случае речь идет о периодической передаче данных, а не о постоянной.
Источник данных
Данные, исходящие от оператора машины, датчиков машины и ее бортовой системы.
Потребитель данных
Эти данные будут использоваться оператором машины и сотрудниками удаленного надзора для периодического анализа.
Накопленные данные должны выполняться, форматироваться и использоваться для планирования и составления графика проведения технического обслуживания машины.
Диаграмма системы пакетного отчета
- Периодический пакетный отчет.
- Беспроводная и ручная передача данных в пакетном режиме.
- Составление данных в виде гиктограммы на месте на технике.
Приложение ДА
(справочное)
Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов межгосударственным стандартам
Таблица ДА.1
Обозначение ссылочного международного стандарта | Степень соответствия | Обозначение и наименование соответствующего межгосударственного стандарта |
ISO 5353:1995 | IDT | ГОСТ ИСО 5353-2003 "Машины землеройные, тракторы и машины для сельскохозяйственных работ и лесоводства. Контрольная точка сиденья" |
ISO 15143-1:2010 | IDT | ГОСТ ISO 15143-1-2017 "Машины землеройные и машины дорожно-строительные мобильные. Обмен данными на рабочих площадках. Часть 1. Архитектура системы" |
ISO 19107:2003 | - | * |
ISO/IЕС 10646 | - | * |
ISO 16754:2008 | IDT | ГОСТ ISO 16754-2013 "Машины землеройные. Определение среднего значения давления на грунт машин на гусеничном ходу" |
ISO/IEC 11179-1:2004 | - | * |
ISO/IEC 11179-3:2003 | - | * |
* Соответствующий межгосударственный стандарт отсутствует. Примечание - В настоящей таблице использовано следующее условное обозначение степени соответствия стандартов: - IDT - идентичные стандарты. |
Библиография
[1] | ISO 31 (all parts) | Quantitiesandunits (Параметры и единицы измерения) |
[2] | ISO 639-2 | Codes for the representation of names of languages - Part 2: Alpha-3 code (Коды для представления названий языков. Часть 2. КодАльфа-3) |
[3] | ISO 1000 | SI units and recommendations for the use of their multiples and of certain other units (Единицы системы СИ и рекомендации по использованию кратных, дольных и некоторых других единиц) |
[4] | ISO 1087-1 | Terminology work - Vocabulary - Part 1: Theory and application (Терминологическая работа. Словарь. Часть 1. Теория и применение) |
[5] | ISO 1087-2 | Terminology work - Vocabulary - Part 2: Computer applications (Работа в области терминологии. Словарь. Часть 2. Применение информационных технологий) |
[6] | ISO/IEC 2382-1 | Information technology - Vocabulary - Part 1: Fundamental terms (Обработка данных. Словарь. Часть 1. Арифметические и логические операции) |
[7] | ISO 4217 | Codes for the representation of currencies and funds (Коды для представления валют) |
[8] | ISO 8811 | Earth-moving machinery - Rollers and land-fll compactors - Terminology and commercial specifications (Машины землеройные. Катки и уплотняющие машины. Терминология и технические характеристики для коммерческой документации) |
[9] | ISO 6014 | Earth-moving machinery - Determination of ground speed (Машины землеройные. Определение скорости движения) |
[10] | ISO 6016 | Earth-moving machinery - Methods of measuring the masses of whole machines, their equipment and components (Машины землеройные. Методы измерений масс машин в целом, рабочего оборудования и составных частей) |
[11] | ISO 6165 | Earth-moving machinery - Basic types - Identification and terms and definitions (Машины землеройные. Основные типы. Идентификация, термины и определения) |
[12] | ISO 6405-1 | Earth-moving machinery - Symbols for operator controls and other displays - Part 1: Common symbols (Машины землеройные. Условные обозначения для органов управления и устройств отображения информации. Часть 1. Общие условные обозначения) |
[13] | ISO 6405-2 | Earth-moving machinery - Symbols for operator controls and other displays - Part 2: Specific symbols for machines, equipment and accessories (Машины землеройные. Условные обозначения для органов управления и устройств отображения информации. Часть 2. Специальные условные обозначения для машин, рабочего оборудования и приспособлений) |
[14] | ISO 6483 | Earth-moving machinery - Dumper bodies - Volumetric rating (Машины землеройные. Кузова землевозов (самосвалов). Расчет вместимости) |
[15] | ISO/IEC 6523-1 | Information technology - Structure for the identification of organizations and organization parts - Part 1: Identification of organization identification schemes (Информационные технологии. Структура для идентификации организаций и подразделений организаций. Часть 1. Идентификация схем идентификации организаций) |
[16] | ISO 6707-2 | Building and civil engineering - Vocabulary - Part 2: Contract terms (Строительство зданий и гражданское строительство. Словарь. Часть 2. Термины, относящиеся к контрактам) |
[17] | ISO 6709 | Standard representation of geographic point location by coordinates (Стандартное представление географического местоположения по координатам) |
[18] | ISO 6746-1 | Earth-moving machinery - Definitions of dimensions and codes - Part 1: Base machine (Машины землеройные. Определение и условные обозначения размерных характеристик. Часть 1. Базовая машина) |
[19] | ISO 6746-2 | Earth-moving machinery - Definitions of dimensions and codes - Part 2: Equipment and attachments (Машины землеройные. Определение и условные обозначения размерных характеристик. Часть 2. Оборудование и приспособления) |
[20] | ISO 6747 | Earth-moving machinery - Tractor-dozers - Terminology and commercial specifications (Машины землеройные. Бульдозеры. Терминология и технические характеристики для коммерческой документации) |
[21] | ISO 7132 | Earth-moving machinery - Dumpers - Terminology and commercial specifications (Машины землеройные. Землевозы. Терминология и технические характеристики для коммерческой документации) |
[22] | ISO 7133 | Earth-moving machinery - Tractor-scrapers - Terminology and commercial specifications (Машины землеройные. Скреперы. Терминология и технические характеристики для коммерческой документации) |
[23] | ISO 7134 | Earth-moving machinery - Graders - Terminology and commercial specifications (Машины землеройные. Автогрейдеры. Терминология и технические характеристики для коммерческой документации) |
[24] | ISO 7135 | Earth-moving machinery - Hydraulic excavators - Terminology and commercial specifications (Машины землеройные. Гидравлические экскаваторы. Терминология и технические характеристики для коммерческой документации) |
[25] | ISO 7311 | Diesel engines - Heads for fuel filters with vertical flange - Mounting and connecting dimensions (Двигатели дизельные. Головки топливных фильтров с вертикальным фланцем. Установочные и присоединительные размеры) |
[26] | ISO 8601 | Data elements and interchange formats - Information interchange - Re-presentation of dates and times (Элементы данных и форматы для обмена информацией. Обмен информацией. Представление дат и времени) |
[27] | ISO 8812 | Earth-moving machinery - Backhoe loaders - Definitions and commercial specifications (Машины землеройные. Экскаваторы-погрузчики. Терминология и технические условия на поставку) |
[28] | ISO 10261 | Earth-moving machinery - Product identification numbering system (Машины землеройные. Система обозначения идентификационного номера изделия) |
[29] | ISO/IEC 10728 | Information technology - Information Resource Dictionary System (IRDS) Services Interface (Информационные технологии. Интерфейс сервисов системы словарей информационных ресурсов (IRDS)) |
[30] | ISO/IEC 11179-5 | Information technology - Metadata registries (MDR) - Part 5: Naming and identification principles (Информационные технологии. Реестры метаданных (MDR). Часть 5. Принципы присвоения имени) |
[31] | ISO 13539 | Earth-moving machinery - Trenchers - Definitions and commercial specifications (Машины землеройные. Траншеекопатели. Определения и технические характеристики для коммерческой документации) |
[32] | ISO 15645 | Road construction and maintenance equipment - Road milling machinery - Terminology and commercial specifications (Оборудование для строительства и технического обслуживания дорог. Дорожные дробильные машины. Терминология и технические условия на поставку) |
[33] | ISO 19111 | Geographic information - Spatial referencing by coordinates (Информация географическая. Привязка в пространстве по координатам) |
[34] | JCMAS G 007 | Equipment data global linking expression (Мировое связное выражение данных по оборудованию) |
_______________
Стандарт Японской Ассоциации строительства и механизации.
УДК 621.878.2-11:001.4(083.74)(476) | МКС 35.240.99; 53.100 | IDT |
Ключевые слова: метаданные, обмен данными, рабочая площадка, словарь данных, строительные машины |
Редакция документа с учетом
изменений и дополнений подготовлена